經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>拇指一豎>16、次日早晨

《拇指一豎》16、次日早晨

阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  1

  是宴會之後的第二天早晨。

  埃佛·史密斯和湯米交談到一半時停了下來,彼此對望一下,然後又看看兩便士,兩便士正望著壁爐,心思似乎飄到很遠的地方。

  “我們說到什麼地方了?”

  兩便士歎口氣。思想又轉回來,看看兩個男人。

  “我覺得一切好像還是有關聯,”她說:“昨天晚上那個聚會到底有什麼目的?有什麼意義?”她看看埃佛一史密斯,“我想你們兩個一定有什麼心得吧。你知道我們進展到什麼地方嗎?”

  “不能這麼說,”埃佛說;“起碼我們的目的並不完全相同,對不對?”

  兩便士說:“也不一定。”

  兩個男人都懷疑地看著她。

  “好吧,”兩便士說;“我是個有偏見的女人,我想找到藍凱斯特太太,想肯定她平安無事。”

  “那也得先找到姜森太太,”湯米說:“如果找不到她,就絕對找不到藍凱斯特太太,”“姜森太太——”兩便士說:“對,不知道——我想你對這些一定都沒興趣,”她看看埃佛·史密斯。

  “不,我有興趣,湯米太太,真的非常有興趣。”

  “艾可思先生呢?”

  埃佛笑笑,說:“我想,艾可思先生可能很快就會遭到報應,不過我並不完全依賴這一點。他那個人掩飾破綻的本事真叫人難以相信,讓人忍不住以爲或許根本就沒有破綻。”然後又若有所思地低聲說:“他是個了不起的管理人才,也是個偉大的計劃專家,”“昨天晚上——”兩便士遲疑了一下,又說。“我可以問問題嗎?”

  “盡管問,”湯米說:“不過不一定能得到老埃佛的滿意答複”“菲力浦·史塔克爵士——”兩便士說;“他怎麼會牽涉到這件事?看起來不像是罪犯——除非他是那種——”

  她停住嘴,匆忙止住想提起柯普萊太太,認爲安塔克爵士是殺小孩凶手的想法。

  “菲力浦一史塔克爵士能提供我們很有價值的消息,”埃佛·史密斯說:“他是這地方最大的地主——在英guo其他地方也擁有很多土地。”

  “康伯蘭呢?”

  埃佛·史密斯用銳利的眼光看看兩便士,“康伯蘭?你爲什麼提到康伯蘭?你對康伯蘭知道些什麼?湯米太太。”

  “沒什麼,”兩便士說:“只是偶然想到。”她皺皺眉,露出困惑的表情,“屋子旁邊有朵紅,白條紋的玫瑰——是一種舊式的玫瑰。”

  她搖搖頭。

  “‘河邊屋’是不是曾經是菲力浦·史塔克爵士的?”

  “那塊地是他的,這裏大部分土地都是他的。”

  “對,他昨天晚上說過”。

  “我們從他身上學到很多從法律漏洞之中租房子的秘訣”“市場廣場那幾家我去過的房地産公司是不是有點問題?

  還是只是我的想象?”

  “不是想象,我們今天早上就要去拜訪他們,而且會問一些很尴尬的問題。”

  “那好”,兩便士說。

  “我們的進展很不錯,-一已經破了一九六五年的郵局大搶案。愛爾伯利十字會搶案跟愛爾蘭郵車搶案,也找出一部分贓物。他們藏東西的地方可真聰明,有的是新裝一個浴池,有的是加蓋一間傭人房——有些房民比應該有的尺寸小一點,就可以有些空間擺贓物了。不錯,我們的確有不少發現。”

  “可是那些‘人’呢?”兩便士說;“除了艾可思先生之外,一定還有一些人也知情。”

  “喔,對了,是有兩個人——一個是經營夜總會的男人,人家都叫他快樂的漢米許,狡猾得跟鳗魚一樣,另外一個女人叫‘殺手凱特’,不過那是很久以前的事了。她是個有趣的罪犯,長得很漂亮,可是腦筋恐怕有點問題。他們把她放了——她也許對他們有危險。他們最關心的事是贓物——不是謀殺。”

  “‘河邊屋’是不是他們藏匿的地點之”?

  “有一段時間是——-那時候他們叫它。‘淑女草坪’。那房子有過很多名字。”

  “我想那只會使事情更複雜,”兩便士說:“淑女草坪?

  不知道有沒有特別的意義?”

  “會有什麼意義呢?”

  “喔,其實也沒什麼,”兩便士說:“我只是剛好又想到另外一件事。問題是我自己也不大懂我現在在說什麼。還有那幅畫也一樣,畫是鮑斯柯溫先生qin筆畫的,可是後來又有人在上面畫了一艘船,還寫上船名——”

  “老虎莉莉。”

  “不,‘shui蓮’。他太太也說船不是他畫的。”

  “她有可能知道嗎?”

  “我想有可能。要是你本身是個藝術家,又嫁給一位畫家,如果畫風不同,你應該會知道。我覺得她有點怕人,”兩便士說。

  “誰?鮑斯柯溫太太?”

  “對,我的意思是說她很強壯,甚至可以說太強壯了。”

  “嗯,”有可能。

  “她知道一些事,”兩便士說;“可是我不知道是不是因爲她知道那些事所以才知道那些事,你懂我的意思嗎?”

  “不懂。”湯米斬鐵斷釘地說。

  “我是說,有時候你確實知道一些事。有時候只是一種感覺。”

  “那是你最常碰到的事,兩便士。”

  “隨你怎麼說。”兩便士顯然正在繼續追隨她腦中的思路,“整件事都圍繞著薩頓村,圍繞著‘河邊屋’,還有過去跟現在住在那兒的所有人。我想有些事可以追究到很久以前。”

  “你有想到柯普萊太太了。”

  “大ti上說。”兩便士說:“我覺得她只是隨便說了一大堆事,反而使我們研究起來更困難了。我還覺得她把時間和日期全部弄混了。”

  湯米說:“鄉下人就是這樣子。”

  “我知道”兩便士說:“我也是在一個鄉下牧師的家裏長大的,鄉下人記日子都是靠所發生的事情,他們不會說‘那件事發生在一九三ο年’或者‘那件事發生在一九二五年’之類的,而是說‘那件事是老磨坊燒掉之後發生的’,‘那件事是農夫詹姆斯被閃電打死那年發生的’,所以他們所記得的事就沒有特別的順序,一下想起這裏有件事,一下想起那裏又發生過一件事。當然,問題是,”兩便士帶著剛剛發現了一件大事的表情說;“我自己也老了。”

  “你永遠都是那麼年輕。”埃佛說。

  “別傻了,”兩便士說:“我知道自己老了,因爲我記事情的方法也一樣”她站起來,繞著房間走一圈。

  “這家旅館好煩人,”她說她穿過門,走進自己臥房,回來的時候搖著頭說;“沒有聖經。”

  “聖經?”

  “是啊,你知道。舊式旅館都會把一本聖經在臥室chuang頭。

  我想那樣可以讓人不管白天或晚上都得救,反……

拇指一豎16、次日早晨未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀16、次日早晨第2小節