[續啞證人09、設想小狗的球引起的事件上一小節]
他承認道:“看上去阿倫德爾小確實象是自然死亡。”
“因此,”我說,“我們夾著尾巴回倫敦去吧。”
“請原諒,我的朋友,我們不回倫敦。”
“你是什麼意思,波洛?”我問道。
“假如你把兔子給狗看,我的朋友,狗還回倫敦嗎?不,它要追到兔子洞了去。”
“你這是什麼意思?”
“狗追逐兔子。赫爾克裏·撥賂要追逐謀殺犯,是的,或許他這次沒成功,但還是個謀殺犯。而我,我的朋友,我要把他一直追到洞穴——也許作案的是個女人。”
他馬上又向一家門口走去。
“你上拿兒去,波洛?”
“到洞穴去,我的朋友。這是格蘭傑醫生的宅邸,他在阿倫德爾小最後生病期間,一直護理她。”
格蘭傑醫生是個六十多歲的老頭兒。他的臉龐消瘦而憔悴,長著咄咄逼人的下巴和一副濃眉,灰溜溜的眼睛十分敏銳。他用銳利的目光看我又看看波洛。
“有什麼事嗎?”他出其不意地問道。
波洛以最浮誇的手法,滔滔不絕地說起來:
“我應該道歉,格蘭傑醫生,打擾您了。我必須對您直言不諱,我不是來找您看病。”
格蘭傑醫生冷冰冰地說:
“聽你這麼說我很高興。你看上去夠健康的!”
“我應該解釋一下我來訪的目的,”波洛說,“事實是,我在寫一本書——一本關于已故的阿倫德爾將軍的書,我知道他死前,在馬克特·貝辛住了幾年。”
看上去醫生相當吃驚。
“是的,阿倫德爾將軍死前一直住在這裏。就住在小綠房子——過了銀行的那條街上——或許你們到那兒去過了?”波洛點點頭表示肯定,“但你知道這是上輩子的事了。我是一九一九年來到這裏的。”
“但您認得他的女兒,已故的阿倫德爾小嗎?”
“我和埃米莉·阿倫德爾小很熟。”
“您知道,得知阿倫德爾小最近去世的消息,對我是個多麼沈重的打擊。”
“她是四月底死的。”
“我知道了。您看,我原指望她能告訴我關于她個人的各種詳細情況和她父的往事。”
“是啊。可我看我幫不了你什麼。”
波洛問道:“阿倫德爾將軍現在還沒有活著的兒女?”
“沒有。他兒女不少,可全都死了。”
“有幾個?”
“有五個,四個女兒,一個兒子。”
“再下一代呢?”
“查爾斯·阿倫德爾和他特裏薩。你可以和他們談談。不過,我懷疑這對你會有多大用
,年輕的一代,對他們的祖父沒什麼興趣。還有他尼奧斯夫人,但是,我也懷疑你們從她那裏能得到多少情況。”
“他們或許會有什麼家庭文件——契約資料?”
“可能有。不過我懷疑。據我所知,埃米莉小死後,清掃出很多東西,全都給燒了。”
波洛發出一聲非常惋惜、痛苦的呻吟。
格蘭傑好奇地看著他。
“對老阿倫德爾你有什麼可感興趣的?我從沒聽說他在哪方面是個知名的大人物。”
“我愛的先生,”波洛由于狂熱、激動、眼睛睜地更大、更有神,“不是有一種說法,曆史不了解它的偉人嗎?最近,有些報紙報道,透露出對印度兵變問題持完全不同看法,其中定有秘史。在秘史中,約翰·阿倫德爾將軍起著很大作用。整個事情令人銷魂奪魄!讓我告訴您,我
愛的先生,目前人們對這個問題特別有興起。印度——有關英
對它的政策——是當前熱烈討論的問題。”
“呃,”醫生說,“我聽說阿倫德爾老將軍過去常常大談兵變問題。事實上,人們認爲他在這個問題上最有發言權了。”
“誰告訴您的?”
“一位叫皮博迪的小。順便說一下,你們可以去訪問她。她是這裏的老住戶——很了解阿倫德爾家的情況。說閑話是她的主要消遣。單憑她本人,也值得去看看——是個知名人物。”
“謝謝您。這是個很好的主意。或許您也能告訴我已故的阿倫德爾將軍的孫子,年輕的阿倫德爾先生的地址。”
“查爾斯?好吧,我可以幫你同他聯系上。但他是個傲慢無理的家夥,家庭曆史跟他好象沒什麼關系。”
“他挺年輕嗎?”
“象我這樣的老保守說他年輕,”醫生說,眼睛閃爍著光芒,“他三十歲出頭,是那種生來就只給家裏添麻煩和增加負擔的年輕人。外貌迷人,只此而已。他坐船到過世界各地,到哪兒也沒幹什麼好事。”
“他姑姑無疑很喜歡他了?”波洛大著膽子問,“一般做姑姑的都是這樣的。”
“呃,——我不知道。埃米莉·阿倫德爾小不是傻瓜。就我所知,他從來沒有從他姑姑那裏搞到錢。那老婦人有點難對付。我喜歡她,也尊敬她。完全象個社會經驗豐富的老人。”
“她死得突然嗎?”
“是,有點突然。你知道,很多年來她身一直不好,但她都從九死一生中
險了。”
“有些內情——對不起,我要重複這些閑話……”波洛攤開雙手表示不贊成的樣子,“說她同家裏的人吵過架了?”
“確切地說,她沒有同他們吵架,”格蘭傑醫生慢條斯理地說,“沒有,據我所知,沒有公開地吵過。”
“請原諒,或許我輕率了。”
“不。畢竟,消息是公共的財富。”
“我聽說,她沒有把錢留給家裏的人,是不是?”
“是的,全都留給象一個受驚而發抖的母的侍女。這事做得奇怪。我自己也不理解。不象是埃米莉小
幹的事。”
“噢,好了,”波洛沈思地說,“人們可以想象會發生這樣的事情:一個老婦人,弱、多病,完全依賴于服侍和照顧她的人。這樣,有點個
的聰明女人,一定會贏得絕對優勢的。”
“優勢”這個字眼,看上去象用紅布逗公牛,一下子把格蘭傑醫生激怒了。
格蘭傑醫生哼了一聲說:
“優勢?決非如此!埃米莉·阿倫德爾小對明尼的態度,還不如對一條狗呢。這是她那一帶人的
格!無論如何,靠服侍人來謀生的女人,一般都是傻瓜。假如她們聰明的話,就會另想好辦法謀士去了。埃米莉小
不高興長時間和傻瓜在一起。她經常是一年就得換一個傻家夥。優勢?沒那回事兒。”
波洛趕快離開這個有暗藏危險的問題,他轉了話題。
“或許,有可能,”他推測說,“在勞森——哦——勞森小手裏有過去的家信或其他材料?”
“可能有,”格蘭傑表示同意,“一般總有好多東西藏在老女的屋子裏,我想勞森小
現在連一半也沒有看過。”
波洛站起身來說:
“非常感謝您,格蘭傑醫生,您真是太好了。”
“別客氣,”醫生說,“很遺憾,我幫不了你忙。你們到皮博迪小那兒,一定有可能得到些情況。她住在莫頓莊園——離這兒一英裏。”
波洛用鼻子聞了聞醫生桌子上的一大束玫瑰花。
“好香啊。”他贊歎著說。
“是啊,我想是挺香的。我自己聞不出味來了。四年前我得了流感。這是一個醫生有趣的自白,對嗎?‘作爲醫生,給自己治病。’這真討厭。我不能象我過去那樣,享受抽煙的樂趣了。”
“實在不幸。順便問一下,您能告訴我年輕的阿倫德爾的地址嗎?”
“我可以幫你們弄到他的地址。”他把我們帶到會客廳裏,叫道,“唐納森!”
“他是我的同事,”他解釋說,“沒問題,他肯定知道,他和查爾斯的訂婚了。”
他又喊道:“唐納森!”
一個年輕人從房子後面的一見屋裏走出來。他中等身材,面無血,舉止呆板。他和格蘭傑醫生形成了難以相信的、鮮明的對照。
格蘭傑醫生向他解釋了叫他來的目的。
唐納森醫生的眼睛呈淡蘭,有點突出,他把我們掃視了一下,好象對我們做估價一樣。他講話時,樣子冷冰冰的,而且很刻板。
“我不知道到哪裏可以找到查爾斯,”他說,“但我可以告訴你特裏薩·阿倫德爾小的地址。無疑,她能幫助你們和她哥哥取得聯系。”
波洛對他說,這種幫助就足夠了。
醫生在筆記本的一頁上寫下了地址,撕下這張紙,遞給了波洛。
波洛對他表示感謝,並和兩位醫生告別。當我們走出門口時,我意識到唐納森醫生正站在會客廳裏盯著我們看,臉上多少流露出有點驚異的神。
《啞證人》09、設想小狗的球引起的事件在線閱讀結束,下一章“10、訪問皮博迪小姐”更精彩的內容等著您..