經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>啞證人>11、訪問特利普姐妹第2小節

《啞證人》11、訪問特利普姐妹

第2小節
阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  [續啞證人11、訪問特利普姐妹上一小節]奇特的了。”她又轉向波洛,“事情出在qin愛的阿倫德爾小jie病倒的那天晚上。我和我meimei吃過晚飯到她那裏去了,我們坐在一起——就我們四個人。你知道,我們都看見了——,我指我們三個人——看得特別清楚,環繞著阿倫德爾小jie的頭。”

  “你有什麼看法嗎?”

  “是的。那是一種發光的霧。”她轉向她meimei,“伊莎貝爾,你是不是也是這樣來描繪它?”

  “是的,就是那樣的。一種發光的霧逐漸地圍繞著阿倫德爾小jie的頭出現——一種表明她即將到另一個世界去的征兆。”

  “太奇怪了,”波洛用一種受了感動的語調說,“屋子裏很黑,是嗎?”

  “哦,是的,我們常常早黑暗中得到更好的啓示。那天晚上很暖和,所以我們沒有生火。”

  “一個最有趣的神靈曾對我們說,”伊莎貝爾說,“她的名字叫費蒂瑪。她告訴我們說她經曆過十字軍東征時代,她送給我們一句最沒的詞句。”

  “她實際上是對你們說話了嗎?”

  “不,不是直接對我們說,是鬼用鼓聲通知的。意思是:美好、希望、生活,多美的詞句!”

  “阿倫德爾小jie就是在那天你們聚會後病倒的嗎?”

  “就在那之後病倒的。送上來一些三明治和紅葡萄酒,可qin愛的阿倫德爾小jie說她覺得不太舒服,她不吃了。那就是她病的開始。老天仁慈,沒有要她長久地去受那極度的苦痛。”

  “四天之後她就死了。”伊莎貝爾說。

  “現在我們早就從她那裏得到信息了,”朱莉娅煞有介事地說,“她說她在那裏很幸福,一切都是美好的。她還說,她希望她所有的qin人之間,要友愛和睦。”

  波洛咳嗽了一聲,說:

  “恐怕現在的情況不是那樣吧?”

  “阿倫德爾小jieqin戚們對可憐的明尼的行爲是可恥的。”伊莎貝爾說。她的臉由于氣憤而變紅。

  “明尼是世上最少有的人了。”朱莉娅cha話說。

  “有人散布說一些話,說些最不道德的話——說她策劃這筆錢留給了她自己!”

  “可實際上,這對她是一件最最震驚的事……”

  “律師宣讀遺囑事,她簡直不能相信自己的耳朵……”

  “她qin口對我們這麼說的,‘朱莉娅’,她對我說,‘我qin愛的,當時你用一根羽毛就可以把我打倒。就給了仆人們幾件遺物,而小綠房子和剩余的財産都給威廉明娜·勞森。’她嚇得目瞪口呆。等她能開口說話後,她問有多少錢——她想,也許有幾千鎊吧——珀維斯先生結結巴巴地談了些大家都聽不懂的動産淨值一類的話後,宣布說:大約剩下三十七萬五千英鎊。可憐的明尼告訴我們,她聽到這話後幾乎暈過去。”

  “她一點也沒想到,”她meimei反複說,“她從沒想到會發生這樣的事!”

  “這是她對你說的,是?”

  “哦,是的,她重複說了好幾遍。阿倫德爾小jieqin戚,實在是居心險惡。他們還繼續象以前那樣想要這筆錢——他們疏遠她,懷疑她。畢竟,這是一個自由的guo家……”

  “看上去英guo人在吃誤解的苦頭。”波洛嘟哝著說。

  “我倒希望不管任何人,都可以完全按他們自己的意願來支配遺産!我認爲阿倫德爾小jie是很明智的。很明顯,她不相信自己的qin人,我敢說,事出有因。”

  “噢?”波洛感興趣地把身子向前傾了一下,“真的嗎?”

  波洛表現出注意力更加集中,更加討人喜歡的樣子,這更促使伊莎貝爾增加繼續往下說的興趣:

  “是的,確實如此。她的侄子查爾斯·阿倫德爾,完全是個壞家夥。這是衆所周知的!我相信一些外guo警察甚至要捉拿他。根本不是個稱心如意的人。至于他meimei,我實際並沒有和她講過話,她是個打扮得很妖裏妖氣的女孩子。時髦過分,真的,臉上的胭脂、粉,擦得多得可怕。看一眼她的紅嘴chun,就能使我差不多病倒。那嘴chun看上去就象沾了血,我的確懷疑她是不是吸毒——有時,她的舉止很怪。她和那個年輕漂亮的唐納森醫生訂了婚,但我覺得甚至他看到她那樣子也有些厭惡。當然,她的舉止媚人,可我希望他早晚能恢複理xing,去娶一個喜歡農村生活的能在室外幹活的漂亮英guo姑娘。”

  “其它qin人呢?”

  “嗯,我再繼續說給你。非常令人不滿意。並不是說我要講塔尼奧斯夫人的壞話——她是一個相當不錯的女人——但她確實是個白癡,完全受她丈夫的支配。而他是一個土耳其人——一個英guo姑娘嫁給一個土耳其人,是相當可怕的事。我認爲是這樣,你不這麼看嗎?這說明這姑娘沒有挑剔。當然,塔尼奧斯夫人是一位慈母,可孩子們都不招人喜歡,這些可憐的小東西。”

  “總而言之,你是否認爲勞森小jie更值得領受阿倫德爾小jie的遺産呢?”

  朱莉娅心平氣和地說:

  “明尼·勞森是個好女人。世上少有。這不是說她好象從沒有想到過金錢,但她從不貪婪。”

  “可她還從沒有想拒絕接受這筆遺産吧?”

  伊莎貝爾身子往回縮了縮,說:

  “這個——任何人都不會那樣做的。”

  波洛笑了,說:

  “不會的,恐怕不會……”

  “你瞧,波洛特先生,”朱莉娅cha話道,“她把這看做是對她的信任——一種神聖的信任。”

  “她挺願意給塔尼奧斯夫人或者她的孩子們些東西,”伊莎貝爾繼續說,“只是她不想要塔尼奧斯先生控製所有權。”

  “她甚至說她可以考慮給特裏薩生活費。”

  “我認爲她這樣做是很寬宏大量的——考慮到那姑娘對她總是那麼不尊敬。”

  “確實是這樣,波洛特先生,明尼是最塔尼奧斯的人。我不多說了,你當然是了解她的喽?”

  “是的,”波洛說,“我了解她。可我還不是不知道——她現在的地址。”

  “當然你還不知道!我多傻呀!要我把地址給你寫下來嗎?”

  “我可以自己寫。”

  波洛拿出他那本一直用的筆記本。

  “克蘭羅伊登公寓,17號,w2,離懷特利房子不遠。請你代我們問她好,行嗎?我們最近一直沒有聽到她的消息。”

  波洛站了起來,我也跟著起身。

  “我應該謝謝你們二位,”波洛說,“謝謝你們最動人的談話和善意地告訴了我們我朋友的地址。”

  “我想准是綠房子那的人沒告訴你們地址,”伊莎貝爾大聲說,“一定是那個埃倫!仆人總是那麼妒忌,那麼鼠肚ji腸。他們對明尼總是那麼刻薄。”

  朱莉娅象個貴婦人似地和我們握了握手。

  “對你們的來訪很高興,”她很有禮貌地說,“我不知道……”

  她向她meimei投了一個詢問的顔se

  “你們原因,或許——”伊莎貝爾臉se微現紅暈,“就是說,你們願意留下來和我們一起吃晚飯嗎?很簡單的晚飯——一些切碎的生菜,黑面包和黃油,還有shui果。”

  “聽上去還挺好吃的,”波洛趕快說,“可是對不起,我和我的朋友還得趕回倫敦。”

……

《啞證人》11、訪問特利普姐妹在線閱讀結束,下一章“12、我和波洛討論案情”更精彩的內容等著您..

▷ 繼續在線閱讀《啞證人》12、我和波洛討論案情