“波洛,”我說,“我們非得在門口偷聽不可嗎?”
“鎮靜一下,我的朋友。只是我偷聽了!你並沒有把耳朵貼在門縫上偷聽。相反,你象一個士兵那樣筆直地站在外面。”
“可我也一樣聽見了。”
“那倒是真的。小講話的聲音真夠高的。”
“因爲她認爲我們已經離開她的住了。”
“是啊,我們在她那裏搞了點騙人的把戲。”
“我不喜歡搞這種騙人的把戲。”
“你的道德觀念端正,無可指責!但是,讓我們別再反複講這些了。以前,我們曾談過幾次了,你說這種行動不光明正大。而我的回答是:謀殺不是兒戲。”
“但這裏不存在有謀殺。”
“你別說地那麼肯定。”
“或許有謀殺企圖。但謀殺和企圖謀殺畢竟不是一回事。”
“從道德上看完全是一樣的。我的意思是,你能肯定我們關注的只是企圖謀殺嗎?”
我目不轉睛地看著他,說:
“可老阿倫德爾小完全是自然死亡。”
“我再重問一遍——你肯定嗎?”
“大家都這麼說的!”
“大家?嗯,làlà(法語:好啦,好啦——譯注)!”
“醫生是這麼說的,”我指出,“是格蘭傑醫生,他應該知道。”
“是的,他應該知道”波洛的聲音中流露出不滿意,“但是,你記得,黑斯廷斯,人們在破案工作中,一次又一次地掘墓驗屍——而每一起案件中都有和案子有關的醫生簽字,證明其沒有問題。”
“是的,但在這個案件中,阿倫德爾小是由于長期患病而死。”
“看上去是這樣——不錯。”
波洛的聲音中還是流露出不滿意。我用銳利的眼光注視著他。
“波洛,”我說,“我也用‘你肯定嗎’做開頭說一句!你肯定你不是被職業的熱情沖昏了頭腦嗎?因爲你希望這是謀殺,所以你就認爲這一定是謀殺。”
他的眉毛更緊緊地皺在一起了。他慢慢地點了點頭,然後說:
“黑斯廷斯,你說得真妙。你正確地指出了我格上的弱點。偵緝謀殺案是我的職業。我象一個有名的外科醫生,他擅長——比如說——做闌尾或一些罕見的手術。一個病人到他那兒看病,他完全從自己的特殊觀點來觀察這個病人,他總是先想:是不是因爲某種原因病人患有那種病呢?我,我也是那樣。我在出來案件種總對自己說:‘這可能是謀殺吧/’你瞧,我的朋友,謀殺的可能
總是存在的。”
“我要說,這一次案件種沒有多大可能,”我對他說。
“但是她死了,黑斯廷斯,這個事實你不能回避。她確實是死了!”
“她是七十多歲的人了,身一直不佳。這一切在我看來非常自然。”
“在你看來,特裏薩·阿倫德爾小的反應也很有意思,他們的爭論對我頗有啓發——頗有啓發。”
“嗯,”我迷惘地應了一聲。
“他們的話爲我們進一步探討開辟了兩條明確的思路。”
“他們象是一對騙子。”我說,“他們什麼都幹得出。那姑娘長得倒是粉腸漂亮。至于查爾斯,他肯定是個會迷惑人的惡棍。”
波洛叫了一輛出租車。車停在路邊,波洛告訴了司機要去的地址。
“貝斯瓦特·克蘭羅伊登公寓十七號。”
“現在十去拜訪勞森。”我說,“然後——該去拜訪塔尼奧斯了吧?”
“完全正確,黑斯廷斯。”
“在這裏你打算扮演什麼角呢?”出租車在克蘭羅伊登公寓停了下來,這時我問波洛,“是扮演阿倫德爾將軍傳記的作者,還是扮演小綠房子的未來繼承人,或者扮演什麼別的更神秘的角
?”
“這次我以赫爾克裏·波洛出現。”
“多麼讓人失望呀!”我嘲笑他說。
波洛知道瞅了我一眼,然後付了出租車費。
十七號在第三層。一個神態活潑的女仆打開門,把我們帶進一間屋子。因爲我們剛剛離開了特裏薩那個房間,所以這間屋子看起來實在荒唐可笑。
特裏薩·阿倫德爾住的那個單元,屋子裏什麼擺設也沒有,顯得空蕩蕩的。而勞森小的屋內卻塞滿了家具什物和一些亂七八糟的東西,由于擔心會把東西碰倒,以致于人不能來回走動。
門打開了,一位肥胖的中年婦女走了進來。勞森小和我想象種的樣子非常相似。一副熱切的、但有點傻乎乎的面孔,蓬亂的灰發,夾鼻眼鏡歪戴在鼻梁上。她說起話來總要*攣
間歇,上氣不接下氣,她說:
“早上——好——呃——我覺得我不……”
“你是威廉明娜·勞森小嗎?”
“是——是的——這是我的名字……”
“我叫波洛——赫爾克裏·波洛。昨天我看了一下小綠房子。”
“哦,是嗎?”
勞森小的嘴張大了些,她用手壓了壓那蓬亂的頭發,但沒起什麼作用。
“請坐下好嗎?”她繼續說,“坐在這兒行嗎?哦,天呀,恐怕這桌子擋著你們的路了。我這裏有點擁擠。真困難呀!瞧這些小單元!這裏的屋子很窄小。但是這地方位于鎮中心!我喜歡住在中心,你們呢?”
她喘了口氣,然後坐在一張看起來並不舒服的維多利亞女王時代的老式椅子上,夾鼻眼鏡仍然還歪戴著。她向前傾著身子,喘著氣,滿懷希望地望著波洛。
“我裝成買房人到小綠房子去了一趟,”波洛繼續說,“但我現在告訴你——這可是絕對秘密……”
“哦,是的,”勞森小喘著氣,很明顯,她變得又興奮又激動。
“這是絕對秘密,”波洛繼續說,“我到那兒去另有目的……你或許知道,也許不知道,阿倫德爾小死前不久給我寫了一封信……”
他停頓了一下,然後繼續說:
“我是個著名的私人偵探。”
這時,勞森小微現紅暈的臉部表情簡直是瞬息萬變,我不知道波洛認爲哪一種表情和他的詢問有關,驚恐、激動、詫異、困惑……
“哦……”她說。停頓了一下後,她又說了一遍:
“哦。”
然後,她完全出乎意料地問道:
“阿倫德爾小對您談了關于錢的事吧?”
這個問題甚至使波洛也略吃一驚。他試探著問:
“你指的錢是……”
“是的,是的。就是從抽屜裏拿走的錢吧?”
波洛從容地說:
“阿倫德爾小沒有告訴你她給我寫了封關于那筆錢的信嗎?”
“沒有,真沒有。我不知道——呃,我真不知道。應該說,聽您這麼講,我很驚奇……”
“你認爲她也沒有對其……
啞證人15、勞森小姐未完,請進入下一小節繼續閱讀..