應該說,我第一眼看見塔尼奧斯醫生時,大吃了一驚。因爲我心裏一直把他想象成是個渾身浸透了各種邪惡的人,我想象中的他是個大黑胡子的外人,皮膚黝黑,長著一副
險的面孔。
但相反,我看到的是一個圓胖胖的、快活的、長著棕頭發和棕
眼睛的人。雖然他有胡子,但那棕
胡子很優雅,使他看上去更象一個藝術家。
他英文講得很流利。聲音中帶有一種爽朗的音,這和他臉上樂觀的表情正好相配。
“我們到了,”他一邊說,一邊對他妻子笑了笑。“愛德華第一次坐地鐵,心情異常激動。以前他一直都是坐汽車。”
愛德華外貌象他父,肯定他和他
都長得極象外
人。我現在明白了,當皮博迪小
把他們說成是黃膚
的孩子時,她指的是什麼了。
塔尼奧斯在場,看上去使得他夫人不安。她有點口吃地把波洛介紹給他,但卻忘了介紹我。
塔尼奧斯醫生一聽到波洛這個名字,便高聲說:
“波洛?您是赫爾克裏·波洛先生?我久仰大名!是什麼風把您吹到這兒來的,波洛先生?”
“是爲了最近死去的一位婦人的事。她是埃米莉·阿倫德爾小,”波洛回答。
“是我妻子的姨吧?是的,是她——爲她的什麼事?”
波洛慢慢地說:“是和她的死有關的一些事情……”
塔尼奧斯夫人突然話:
“是關于我姨發遺囑,雅各布。波洛先生已經和特裏薩、查爾斯交換了意見。”
塔尼奧斯醫生的神態中流露出緊張的情緒。他坐到一張椅子上。
“啊,那個遺囑!那是一個不公正的遺囑——但我想那不關我的事。”
波洛概略地敘述了他同阿倫德爾兄的會見,(要我說,他講的差不多都不是真實的情況。)他小心謹慎地暗示出有可能要爲推翻這個遺囑而打官司。
“您講的使我感興趣,撥;先生,非常感興趣。我同意您的看法。可以做點事情。實際上爲這事我已請教了律師,但那個律師的意見使人失望。因此……”他聳聳肩膀。
“我剛才對你妻子講了,律師都使謹小慎微的人,他們不喜歡碰運氣。可我,我就不同了!你呢?”
塔尼奧斯醫生笑了起來——逢場作戲般的嘻笑。
“噢,我也來碰碰運氣!貝拉,愛的,我經常是這樣,是不是?”他向她投之一笑,她也報以一笑——但我認爲她的這一舉動很做作。
他又把注意力轉向波洛。
“我不是律師,”他說,“但在我看來,事情很清楚:老太太是在神志昏迷、不能自控時寫的這個遺囑。那個勞森女人既聰明又狡猾。”
塔尼奧斯夫人不安地動了動。波洛馬上看了看她,說:“你不同意他說的嗎,夫人?”
她用微弱的聲音說:“她總是那麼河山。可我說她並不聰明。”
“她對你是河山,”塔尼奧斯醫生說,“因爲她沒有什麼怕尼的,我愛的貝拉,你很容易上當!”
他說話有點诙諧,可他妻子的臉讓他給說紅了。
“對我就不同了,”他繼續說,“她不喜歡我。她對此毫不掩飾!我給你舉個例子:我們住在那裏的時候,老太太從樓梯上跌下來,我堅持要在周末來看看她怎麼樣了,可勞森小竭盡全力阻止我們。但她沒成功。然而,我看得出她心裏很惱火。這原因很清楚:她想把老太太占爲己有。”
波洛又一次轉向他妻子。
“你同意他說的嗎,夫人?”
她丈夫沒有給她回答的時間。
“貝拉太好心了,”他說,“您不會使她相信別人有不良的動機。但我肯定我自己的看法是正確的。我要告訴您另外一件事。波洛。勞森女人博得老阿倫德爾小喜愛的秘密就是唯靈論!就是那麼回事,您相信我好了!”
“你這麼認爲嗎?”
“這一點我肯定,我愛的朋友。我看到過好多這種事情。它能迷住人。您聽了會大爲驚異的!特別是阿倫德爾小
這麼大年紀了。我敢打賭我知道是怎麼向阿倫德爾小
暗示的。一個幽靈——可能是她死去的父
——命令她更改遺囑,把錢留給勞森女人。老阿倫德爾小
身
不好——容易相信別人說的……”塔尼奧斯夫人輕輕地動了動。波洛轉向她,說:
“你認爲有這種可能——是吧?”
“說呀,貝拉,”塔尼奧斯醫生說,“說說你的看法。”
他用鼓勵的眼光看著她。她很快地回了他一眼,眼奇特。她猶豫了一下。然後說:
“我不怎麼清楚這些事。但你說得對,雅各布。”
“沒錯兒,我是對的,您說呢,波洛先生?”
波洛點點頭。說:
“也許——是這樣。”然後他又說,“我想,在阿倫德爾小死前的周末,你到馬克特·貝辛去了吧?”
“我們在複活節的時候到那兒去了,在那以後的周末又去了一次——就是這樣。”
“不,不。我指的是在複活節後第二個周末——在二十六日。我想你是星期日去的吧?”
“噢,雅各布,你星期日也去了嗎?”塔尼奧斯夫人瞪大了眼睛看著他。
他很快轉過身來。
“是的,你不記得了嗎?我是那天下午去的。我告訴過你。”
波洛和我兩個人都注視著她。她不安第把帽子往腦後推了推。
“你肯定記得,被拉,”她丈夫繼續說,“你的記憶力多差呀!”
“當然記得了!”她表示歉意,同時臉上現出一絲笑容。“真的,我的記憶力差得令人吃驚。這是大約兩個月之前的事了。”
“我想特裏薩小和查爾斯·阿倫德爾先生也去了吧?”波洛問。
“他們可能也去了,”塔尼奧斯毫不猶豫第說,“可我沒見著他們。”
“那麼你在那裏呆的時間不長吧?”
“噢,不長——我在那兒只呆了大約半個小時。”
看上去波洛詢問的目光使他有點不安。
“承認了也好,”他眨眨眼睛說,“我到那兒是想借錢去——但沒借著。恐怕我妻子她姨不那麼喜歡我。這真遺憾,因爲我倒挺喜歡她。她是個很正派的老婦人。”
“我可以很直率地問你個問題嗎,塔尼奧斯醫生?”
刹那間,塔尼奧斯的眼裏似乎流露出一種恐懼。
“當然可以了,波洛先生。”
“你對查爾斯和特裏薩·阿倫德爾怎麼看?”
看上去醫生的表情稍放松了些。
“您問查爾斯和特裏薩嗎?”他看著自己的妻子,對她充滿感情地微笑了一下,“貝拉,我愛的,我想你不介意我直率地談談對你家裏人的看法吧?”
她搖搖頭,微微……
啞證人17、塔尼奧斯醫生未完,請進入下一小節繼續閱讀..