經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>暗藏殺機>第1章 青年冒險家有限公司第2小節

《暗藏殺機》第1章 青年冒險家有限公司

第2小節
阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  [續暗藏殺機第1章 青年冒險家有限公司上一小節]麼沒用?”

  “有一次他曾想收養我,我拒絕了。”

  “我想我記得聽過此事,”塔彭絲說,“你是因爲你母qin的緣故而拒絕的。”

  湯米臉紅了。

  “是的,對老娘也許是太過分了一點。你知道,我是她擁有的一切。老家夥恨她——想把我從她身邊帶走。正是那麼一點怨恨。”

  “你母qin去世了,不是嗎?”塔彭絲溫和地說。

  湯米點了點頭。

  塔彭絲那雙大大的、灰se的眼晴chaoshi了。

  “你是個好人,湯米。我從來都這麼認爲。”

  “胡說!”湯米心情不好地說,“嗯,那就是我的chu境。我都快絕望了。”

  “我也一樣:我盡量挺住。我四chu打聽。我校廣告去應聘。我嘗試了種種十分討厭的事。我拼命儉省、辛苦積蓄,但都沒用。我得回家了。”

  湯米問:“難道你不想回家嗎?”

  “的確我不想。多愁善感有什麼用?父qin是位慈祥可愛的人——我很喜歡他——但你想不到我爲他如何cao心!他持有維多利亞早期的觀點,短裙和抽煙是不道德的。你想象得到,對他來說,我簡直成了眼中釘、肉中刺!戰爭使我離開家時,他只是發出一聲如釋重負的歎息。你瞧,家裏有七個人。太可怕了!所有的家務活和母qin的宗教聚會!我總是又醜又蠢的怪孩子。我不想返回故裏,但是——呵,湯米,還能做別的什麼事?”

  湯米傷心地搖搖頭。

  沈默一陣以後,塔彭絲突然說道:“錢,錢,錢!錢使我朝思夢想!我敢說我是爲錢幹活,就這麼回事!”

  “這裏也一樣。”湯米帶感情地贊同道。

  “我也想方設法,考慮種種搞到錢的辦法,”塔彭絲往下說,“只有三種辦法:繼承一筆錢,和錢結婚,或去掙錢。第一種辦法無須考慮,我沒有任何有錢的年事已高的qin戚。我的任何qin戚都是家景破落的老太太:我總是幫助她們渡過難關。爲老先生們取包裹,如果他們是有怪癖的百萬富翁。但是他們沒有一個人問過我的姓名——許多人甚至不曾說過‘謝謝你。’”停頓了一會兒。

  “當然,”塔彭絲繼續說,“結婚是我最好的機會。我很年輕的時候就下定決心和錢結婚。任何好思索的女孩都會這麼做。你知道,我並不多愁善感。”她停了一下,“聽我講,你不能說我多愁善感。”她尖聲地補充了一句。

  “當然不,”湯米急忙表示同意,“關于你,沒有人會想起多愁善感。”

  “那並不很禮貌,”塔彭絲回答道,“但我敢說,你是好意。嗯,就是那樣!我准備並願意——但我從未遇見過任何富人!我認識的所有年輕人和我差不多一樣窮困。”

  “那位將軍怎麼樣?”湯米問道。

  “我想象他在和平時期開一家自行車商店,”塔彭絲解釋著,“不,就是那樣!現在你可以和一位有錢的姑娘結婚。”

  “我像你一樣,不認識任何有錢的姑娘。”

  “沒關系。你總能認識一位的。其次,要是我看見一位身著毛皮外yi的人走出裏茨飯店,我不可能追上去對他說:

  “注意,你很富有,我想認識你。”

  “你是建議我應該對一位類似裝束的女士那麼做嗎?”

  “別傻氣了。你踩她的腳,或拾起她的手絹,或那一類的東西。如果她認爲,你想結識她,她便受寵若驚,而且會設法以某種方式爲你作出安排。”

  “你過高估計了我這個男人的魅力。”湯米喃喃地說。

  “另一方面,”塔彭絲又說,“我的百萬富翁很可能會追求他自己的生活:不——婚姻充滿了困難。剩下的只有去掙錢!”

  “我們已嘗試過,但是沒有成功。”湯米提醒她。

  “我們嘗試過所有正統的方式,是的。不過,倘若我們嘗試了所有正統的方法。湯米,讓我們去做冒險家!”湯米高興地回答:“當然,但我們怎樣開始呢?”

  “有困難。要是我們使自己爲人所知,人們可能雇我們去爲他們犯罪。”

  “真讓人高興,”湯米接著說,“尤其是出自一位牧師女兒的口!”

  塔彭絲指出:“道德上的罪責,是他們的——而不是我的。你必須承認,爲你自己去偷一條鑽石項鏈和受雇于人去偷,二者是有區別的。”

  “如果你被抓住,一點兒區別也沒有!”

  “也許不會,我不會被捉住。我很聰明。”

  “謙虛總是困擾你的罪過。”湯米說。

  “別開玩笑。聽著,湯米,我們真要幹嗎?我們成爲生意上的搭檔好嗎?”

  “成立一個偷鑽石項鏈的公司?”

  “那只是一種幻想。讓我們有一個——你在記賬時叫什麼來著?”

  “不知道。從未做過。”

  “我記過賬——但是我總是把事情混在一塊,過去常把存款記在借方一邊,或者相反——所以他們把我解雇了。

  噢,我知道一一合夥企業!在散發黴氣的數字之中我忽然想起這樣一個lang漫的短語。它有伊麗莎白的味道——使人想起大帆船和西班牙金幣。合夥企業!”

  “在青年冒險家有限公司的名義下做生意,那是你的想法嗎?塔彭絲?”

  “很好笑.但是我覺得其中可能有些名堂。”

  “你打算怎樣與你可能的雇主取得聯系呢?”

  “廣告,”塔彭絲很快答道,“你有紙和鉛筆嗎?似乎男人通常隨身帶紙和筆,就像我們女人隨身帶發夾和粉撲一樣。”

  湯米遞過一本相當破舊的綠se筆記本,塔彭絲開始輕快地寫起來。

  “我們可以這樣開始:‘青年軍官,在戰爭中兩次受傷“當然不。”

  “噢,很好,qin愛的。但我能向你保證,那一類事可能打動一位老chu女的心,她可能收養你,然後你便完全沒有必要去當一名青年冒險家。”

  “我不想被收養。”

  “我忘記了你對此有偏見。我只是跟你開開玩笑!報紙充滿了那類事。請聽著,這樣寫怎麼樣?‘兩名青年冒險家待聘。願意做任何事,去任何地方。報酬應豐厚。’(我們不妨從一開始就講清楚。)接著我們可以加上一句:‘不拒絕公道的出價——比如公寓和家具。’”“我想,我們對此所得到的任何出價應該是相當超越情理的價格!”

  “湯米!你真是個天才!那太別致了。‘不拒絕超越情理的出價——如果報酬豐厚的話。’這句怎麼樣?”

  “我不想再提到報酬。那看起來頗爲求之過急。”

  “它看起來不能像我感覺的那麼求之過急。不過,或許你是對的。現在,我將它從頭到尾念一遍。‘兩名青年冒險家待聘。願意做任何事,去任何地方,報酬應豐厚,不拒絕超越情理的出價。’要是你讀的話,你印象如何?”

  “它給我的印象是,要麼是場騙局,要麼是個瘋子寫的。”

  “今天早晨我讀到一則廣告,以‘矮牽牛花’開始,簽名爲‘最稱心的男孩’。我們的廣告還不及它一半瘋狂。”她撕下寫了字的這頁紙,將它遞給湯米。“給你。我想,登《泰晤士報》。回信寄某某信箱。我預計廣告費約五先令。這裏是半個克朗銀幣,二點五先令,作爲我的gu份。”

  湯米若有所思地拿著稿紙,他的臉紅得像豬肝se

  “我們真的要試一下嗎?”他終放說話了,“塔彭絲,我們要這樣做嗎?還是只是爲了開開心?”

  “湯米,你真是個正人君子!我知道你會的!讓我們爲成功幹杯。”她將一些冷的茶葉渣子倒進了兩個茶杯。

  “爲我們的合夥企業幹杯,願它生意興隆:““青年冒險家有限公司!”湯米響應。

  他們放下茶杯,沒有把握地笑了。

  塔彭絲起身:“我該回我招待所裏那套富麗堂皇的房間“或許是我漫步到裏茨飯店的時候了。”湯米露齒而笑,表示同意。“我們在什麼地方見面?什麼時間?”

  “明天十二點。皮卡迪利地鐵車站。行嗎?”

  “我有的是時間,”貝雷斯福德先生堂而皇之地回答。

  “那麼,再見。”

  “再見,老朋友。”

  兩位年輕人各自朝相反的方向走去。塔彭絲的招待所位于被慈悲地稱爲南貝爾格雷維亞鎮。出于節約的原因,她沒有乘公共汽車。

  她在聖詹姆斯街上走著,半路上,身後一位男人的聲音嚇了她一跳。

  “對不起,”這個男人說,“我可以和你說一會兒話嗎?”

……

《暗藏殺機》第1章 青年冒險家有限公司在線閱讀結束,下一章“第2章 惠廷頓先生的出價”更精彩的內容等著您..

▷ 繼續在線閱讀《暗藏殺機》第2章 惠廷頓先生的出價