經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>第三個女郎> 第4章

《第三個女郎》 第4章

阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  赫邱裏·白羅沿著長麓村的大街走著。以長麓村來說,這也是名副其實唯一可以如此稱之的大街。這是個似乎愈伸愈長而毫無寬度可言的村子。這裏有一座塔尖聳立的教堂,堂院中矗立著一棵老邁而凜然的紫杉樹。村落各式各樣的店鋪,全坐落在這條街上。有兩家賣古董的,一家擺的多半是杉木剝落的壁爐屏風;另一家堆滿了古董的地圖、缺口的瓷器、蟲蛀了的橡木櫃子、滿架子的玻璃杯、一些維多利亞女王時代的銀器,由于地方不夠,都胡亂地塞在一塊兒。兩家小食店,都看起來夠惡心的;兩家很可人的籃子店,陳列著各se手工製的家用器具;一家附帶郵局的雜貨店;一家布料行,賣的多半是女人的帽子;一家兒童鞋店與一家應有盡有的大百貨店。另有一家兼賣煙草、糖果的文具與報紙的小鋪子。一家毛線商店,想必是此地最上流的店鋪了。兩名白發、一臉嚴峻的女人看守著架子上擺滿的針織材料,另外還分出一個櫃臺,專賣刺繡與縫紉的花樣與圖案。幾家舊式的雜貨店,一下子隨著風尚改裝之後都自稱起“超級市場”了,架子上擺滿了鐵線綱籃,裏頭堆著彩se花紙包裝引人的貨品,從麥片到衛生紙樣樣俱全。一家只有一扇櫥窗的小鋪子,窗上花哨地寫著“莉拉”的店名,展售的一件時裝是一件法guo的女用寬大上yi,用的宣傳字眼是“最新流行的帥勁”,一件藍se的裙子和一件標名叫“套裝”的紫se條紋毛yi。這些yi物都像有人隨手一扔地展示在這個櫥窗內。

  對這一切,白羅只是無動于衷地浏覽著。如果他那沒有耐心的朋友奧立佛太太與他同行,必定會質問他何以如此耗費時間,因爲這兒距離他要去拜訪的那家人家,還有四分這一哩的路程呢。那麼,白羅就會告訴她說,他這是在品味這裏的地方se彩,這些景象都是很有意義的。走到村落的盡頭,景se突然又有了轉變,被馬路擋住的一邊,是一排鎮公所新建的guo民住宅,前面一長條草坪,每戶人家的大門都添了不同的顔se,倒也平添了一些生氣。guo民住宅後頭,又呈現了隨風搖擺的田野與樹籬,偶爾四下點綴著幾家房地産商所推薦的“優雅住宅”,每幢都有自己的樹、花園與一gu孤芳自賞、拒人于外的風格。在他前面馬路的頂端,白羅發現了一幢房舍,頂樓上蓋了一個很奇特的球狀建築物,顯然是幾年之前才加蓋上去的。無疑地,這一定是他此行朝拜的目的地。他來到柵門前,見門上挂有“克洛斯海吉斯”的名牌。他細心端詳這幢房子。這是一幢該是本世紀初建造的普通住宅,也說不上美或醜,平凡兩個字該是最恰當的形容字眼了。花園遠比房舍本身來得漂亮得多,顯然當年曾經細心照料愛護過,盡管如今已顯得有些凋零了。然而,草坪仍是修剪得綠油油的,花圃也不少,還有一些費心培植的菜園,多少點綴了一些景se。這座花園的確是挺整齊的。白羅推想:他們一定是雇有園丁來管理的。此外,也一定有人下了自己的心血,因爲他注意到靠房子的一角,正有個婦人彎著身子在花圃上工作,他猜想大概是在紮大利花。那婦人的頭部展現著一團奪目的金黃發se。她很高、很瘦,肩膀卻很寬。他拉開柵門的門栓,朝著正房走了過去。那婦人轉過頭來,然後整了整yi衫,轉身朝他好奇地望著。

  她站在原地,等他發話,左手中垂落著一绺紮花用的麻線。他注意到,她臉上有些疑惑的神se

  “有什麼事嗎?”她說。

  白羅,全副外guo人的禮節,摘下了帽子在身前一揮,躬身施了一禮。她的目光充滿神異地投射在他的胡子上。

  “芮斯德立克太太?”

  “是的,我——”

  “希望我沒有驚擾您,夫人。”

  她嘴角露出一絲淺笑。“沒有。你是——”

  “我答應要來拜望你們的。我一位友人雅蘭·奧立佛夫人——”

  “喔,當然了。我知道你一定是白瑞先生。”

  “白羅先生,”他改正她,特別強調自己名字的第二個音節。“赫邱裏·白羅,請多指教。我路過此地,冒昧來拜訪,是希望能有榮幸向羅德立克·霍斯費爾德爵士問安。”

  “是的。諾蜜·勞瑞瑪告訴我們你或許會來的。”

  “希望不會打擾你們。”

  “呵,一點也不會。雅蘭·奧立佛上個周末到這兒來過的,她跟勞瑞瑪夫婦一起來的。她寫的書很有意思,對不對?不過,也許你對偵探故事是不會喜歡的。你本人是偵探,是不?——真的偵探?”

  “我是個如假包換的偵探。”赫邱裏·白羅說。

  他注意到她擠出了一絲微笑。他就進一步地再端詳她,她的容貌屬于刻意妝扮出的那種俊朗,她的金黃頭發梳整得很硬實。他在想:會不會她內心裏不自覺地抓不住自己,說不定在裝出一副在花園中忙碌的英guo主婦身份時,表現得並不技巧。他有點不解她的家世背景到底如何。

  “您這個花園可真不錯。”他說。

  “你喜歡花園嗎?”

  “可比不上英guo人這麼喜歡花園,英guo人對花園真有天份。花園對我們可沒有對你們那麼重要。”

  “你是說對法guo人嗎?”

  “我不是法guo人,我是比利時人。”

  “喔,可不是嗎。我記得奧立佛太太提起過你曾經在比利時警察界工作過?”“不錯。我嘛,是一只比利時的老警犬。”他很禮貌地笑了一聲,揮著手說:“可是你們的花園,我真佩服你們英guo人,五ti投地!拉丁民族的人喜歡大氣派的花園,那種小型凡爾賽古堡中的花園;當然,他們也創始了菜園。菜園是不能沒有的,在英guo你們也有菜園,不過你們是學法guo的,也不像疼愛你們的花卉那般照顧菜園。嗯?我說的對不對?”

  “是的,我想你說的不錯。”瑪麗·芮斯德立克說:“請到房裏坐吧。你是來看我舅父。”

  “我來,正如您說的,是拜望羅德立克爵士,但是,也是向夫人您問安的。而且,經常有幸的話,也向美人致敬。”

  他又施了一躬。

  她略帶羞態地笑了一聲。“你真不要如此恭維我了。”

  她引路穿過一道敞開的法guo式落地窗,他跟在後面。

  “我在一九四四年見過你舅父。”

  “可憐的舅父,他真的老得差不多了。我怕,他的耳朵非常重聽了。”

  “我遇見他是很久很久以前了。他大概早忘了我了。那是一次有關間諜與某種科學發明研究的事,那項發明全靠了羅德立克爵士的創造才華。但願他肯見我。”

  “喔,我相信他一定很樂意的,”芮斯德立克太太說:“在今天這種日了裏,他的生活也挺無聊,我得常跑倫敦——我們想在那邊找個合適的……

第三個女郎 第4章未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀 第4章第2小節