經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>莊園迷案>第13章

《莊園迷案》第13章

阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  1

  亞曆克斯·雷斯塔裏克很健談,說話時用手不時地比劃著。

  “我知道,我知道。我是理想的疑犯。我獨自一人開車來家裏。穿一身很有創意的yi服。我不能希望你們理解。你們怎麼會明白呢?”

  “也許我明白。”柯裏冷冰冰地說,但是亞曆克斯·雷斯塔裏克還是滔滔不絕地接著往下說。

  “這種事常有!不知你什麼時候起上,也不知道怎麼趕上。一種效果——一個想法一~什麼都隨風去了。我下個月要演出《石灰房》。突然——盯晚——半路上場景棒極了……絕妙的燈光。大霧——前燈打出的燈光直透大霧,被反射回來——反射出增暖俄俄的一群高大建築。什麼都有了!

  槍聲——奔跑的腳步聲——還有電子發動機的咕嘟咕嘟聲——仿佛是泰晤士河上在開船。我認爲——就這樣——但我又用什麼得到這種效果呢?——後來——”

  柯裏警督cha話問:

  “你聽到槍聲了?在哪兒?”

  “從大霧裏傳來,警督。”亞曆克斯的雙手在空中揮動著——保養得很好的一雙豐滿的手,“從霧裏傳來,這部分正是精彩之chu。”

  “你沒覺得有些不對頭嗎?”

  “不對頭?怎麼會呢?”

  “槍聲是常發生的事情嗎?”

  “噢,我知道你不會明白的!槍聲正好適合我創造的那種場景。我需要槍聲,險情——鴉片——瘋狂的事。我幹嗎在乎是不是真的?馬路上一輛貨車的回火?偷獵者在打野兔?”

  “這附近的人用圈套引野兔上鈎。”

  亞曆克斯繼續往下說:

  “一個小孩放鞭炮?我甚至根本沒想到真會是槍聲。我當時置身于石灰房裏——或更准確地說是在劇院中部看戲——正看著石灰房。”

  “幾聲槍響?”

  “我不知道,”亞曆克斯使著脾氣回答,“兩三聲。大概是兩聲挨得近,這一點我記得。”

  柯裏警督點了點頭。

  “我記得你還提到了奔跑的腳步聲?這聲音是從哪兒傳來的?”

  “從霧裏,房子附近。”

  柯裏警督輕輕地說:

  “那就意味著謀殺克裏斯蒂娜·古爾布蘭森的凶手是從外面來的。”

  “當然了,爲什麼不是?你不會以爲凶手是家裏人,對吧?”

  柯裏警督仍然很輕聲地說:

  “我們得考慮到各種情況。”

  “我想應當如此,”亞曆克斯·雷斯塔裏克很理解地說,“警督,你的工作太費精力了!那些細節,時間,地點,其中詭計多端的枝節細微之chu。最後——會有什麼好chu呢?升了天的克裏斯蒂娜·古爾布蘭森還能複生嗎?”

  “認識你真讓人高興,雷斯塔裏克先生。”

  “豪放的西部人的xing格!”

  “你和古爾布蘭森先生很熟嗎?”

  “沒熟悉到去謀殺他的份兒上,警督。我打小就住在這兒,斷斷續續見過他。他不時地來這兒。他是我們這個行業的重要人物之一。我對這種人不感興趣。我認爲他收集了許多索沃爾德森的雕塑作品——”亞乒克斯打了個冷顫,“這足以說明問題,對嗎?我的上帝,這些有錢人!”

  柯裏警督一邊思量一邊看著他。他對亞曆克斯說:“你對毒葯有什麼興趣嗎,雷斯塔裏克先生?”

  “毒葯?我的天呀,他肯定不會是先被人下了毒然後槍殺的吧。那就是個太過于瘋狂的偵探故事了。”

  “他不是被毒死的。但你還沒回答我的問題呢?”

  “毒葯有某種扭力……它不像左輪槍子彈或其它鈍器那樣殘酷。這方面我沒什麼知識,如果你是指這個的話。”

  “你有過砒霜嗎?”

  “演出後放在三明治裏嗎?這個想法真有意思。你不認識羅斯·格裏登?那些認爲自己大名很響的女演員!我從來沒想過砒霜。我認爲是人們從除草劑或毒蠅紙中提取出來的東西。”

  “你多長時間來這裏一次,雷斯塔裏克先生?”

  “不一定,警督。有時幾星期也不來一次。但我盡量在周末時抽時間來,我一直把石門莊園看成自己真正的家。”

  “塞羅科爾德夫人也贊同你這麼做嗎?”

  “欠塞羅科爾德夫人的我永遠都無法償還。同情,理解,愛護——”

  “還有不少的鈔票吧?”

  亞曆克斯顯得有一點兒討厭這種說法。

  “她把我當兒子看,她相信我的工作。”

  “她跟你談過她的遺囑嗎?”

  “當然了。可是我能不能問一下這些問題有什麼意義,警督?塞羅科爾德夫人沒出任何問題。”

  “最好沒出問題。”柯裏警督沈著臉說。

  “可是你的話還有別的什麼含義呢?”

  “不知道這事,你最好別問。”柯裏警督說,“如果你知道這事——我只是在警告你。”

  亞曆克斯出去後,萊克警上說:

  “假裝出這一套,你說呢?”

  柯裏搖了搖頭。

  “難說。他可能有創造xing的天分。也許他就喜歡輕松的生活,喜歡誇誇其談。誰也不知道。他聽見有人跑動的腳步聲,是嗎?我敢打賭他是編的。”

  “有什麼特別的原因嗎?”

  “當然不是因爲某個特定原因,我們現在還沒找到,但是會找到的。”

  “不管怎麼說,先生,或許有一個聰明的小夥子神不知鬼不覺地溜出了學院大樓幹的這事。可能其中還有幾個從屋頂入侵的盜賊呢,如果是這樣的話——”

  “人家就是要讓我們這麼看。很簡單。不過要真是這樣,萊克,我會把我的布帽子吞下去的。”

  2

  “我當時正在彈鋼琴,”斯蒂芬·雷斯塔裏克說,“我正輕輕彈著琴,聽見了大吵大鬧聲。是劉易斯和埃德加。”

  “你怎麼看這事?”

  “呢——說老實話,我沒當一回事。那個乞丐不時地惡意發作,你知道,他並不是真糊塗。那些廢話不過是他用來發泄的。其實,我們都讓他生氣——特別是吉納。”

  “吉納?你是指赫德夫人?她爲什麼讓他生氣呢?”

  “因爲她是個女人——一個很漂亮的女人,因爲吉納認爲他很滑稽!你知道,她是半個意大利人,意大利人潛意識裏有一些殘酷。他們對任何老人,醜陋的人或某方面很奇特的人沒有任何同情心。他們指指點點,譏笑那些人。吉納經常這樣,指桑罵槐。她對年輕的埃德加一點兒好感也沒有。

  他很荒唐,又自負,但骨子裏對自己沒信心。他想成功,但到頭來弄得自己出洋相。這個不幸的小夥子的遭遇對吉納而言根本不算什麼。”

  “你是指埃德加·勞森愛上了赫德夫人嗎?”柯裏警督問。

  斯蒂芬樂呵呵地說;

  “咳,是的……

莊園迷案第13章未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第13章第2小節