經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>神秘的西塔福特>第1章 西塔福特寓所第2小節

《神秘的西塔福特》第1章 西塔福特寓所

第2小節
阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  [續神秘的西塔福特第1章 西塔福特寓所上一小節]二哩地。不過你和策列維裏安都是運動健將。對嗎?”

  “我們常常一塊去瑞士,冬天溜冰,夏天爬山。策列維裏安是溜冰場上的使使者。可現在兩人都老了,于不了這種事啦!”

  “你得過陸軍網球冠軍,是嗎?”懷阿裏特問。

  少校象少女那樣臉紅了,“誰講給你聽約?”他咕哝著。

  “策列維裏安上尉講的。”

  “他不該這麼饒she。”布爾納比說,”他講話太隨便了。現在天氣怎麼樣?”

  爲了掩飾自己的窘態,布爾納比少校走到窗前,打開窗簾向外看去。

  布爾納比說:“大雪快下了!我敢說,又是一場大雪。”

  “啊,多麼動人呀!”懷阿裏特說,“我覺得雪很富于詩意,我平生未見過雪。”

  “你這傻孩子,shui管都凍結了,還詩呢?”她母qin說。

  布爾納比少校問:“懷阿裏特小jie,你一出世就一直住在南非嗎?”

  少女的天真活潑頓時消失了。她答話時極度失常:“是……的,這是我第一次出門,是一次最爲激動的遠行。”

  奇怪!來這與世隔絕的遙遠鄉村,說是激動人心。他摸不透這些人的底細。

  這時門開了,女仆通報說:“萊克羅夫特先生和加菲爾德先生來了。”

  一個幹癟的小老頭和一位容光煥發,面帶稚氣的青年進來。青年搶先開腔:“威爾裏待太太,我把他帶來了。他對我說,不要讓雪把他埋了。哈!哈!這火美好,聖誕節的木頭在燃燒呢!”

  “說得不錯,這位年輕朋友很熱情地領我到這來。”萊克羅夫特先生一面畢恭畢敬地與主人握手,一面說:“你好,懷阿裏特小jie

  很合時令的天氣——我看有點太冷了。”他挨近火盆去跟威爾裏特夫人談話。羅尼·加菲爾德則老纏著懷阿裏特。

  “哎、找個地方溜溜冰吧,附近有池塘嗎?”

  “我看挖路你就夠嗆了,還溜冰呢?”

  “我整個上午就幹這個。”

  “啊,你可真有男子漢氣概。”

  “別逗了,兩手全是血泡。”

  “你姑姑身ti怎麼樣?”

  “唉!老樣子——有時說好些,有時又說差些、但依我看,是不好不壞,老樣子。這種生活真可怕,年年如此,我真不知道怎樣熬得過來啊!——但事實就是這樣——就得在這老家夥身邊過聖誕節——唉!看來她很可能把錢全花在療養所上,她一共建了五所。沒辦法,我總得撫摸那些畜失,假裝溺愛他們。”

  “我喜歡狗勝于喜歡貓。”

  “我也一樣”“你姑姑一向都喜歡貓嗎?”。

  “我想那不過是老chu女的變態罷了。哎呀!那些畜牲討厭死了。”

  “你姑姑還是不錯的,只是有些讓人害泊。”

  “我總以爲她是可怕的,她有時專揮得不准我開口,以爲我是沒頭腦的人。”

  “不會是這樣吧?——“哎——你別說。許多人明明是笨伯,卻以爲自己不是笨蛋。”

  女仆又通報說:“杜克先生來了。”

  杜克先生是新近搬來的,他九月才買下六間平房中最末尾那間。他個兒大、舉止安詳,精子園藝。住在他隔壁,熱衷于養鳥的萊克羅夫特先生並不認爲他是正派人。他是正太君子嗎?也許不是,或許是個歇業的商人?

  沒有誰多打聽這些——其實,最好是不要打聽,如果真想了解他,勢必難堪。說實在話,在這麼一個彈丸之地,要了解一個人是最容易不過的了。

  “象這樣的天氣,你今天不走路去埃克參頓了吧?”

  吃下去了。我想。策列維裏安今晚也估計我不會去的。”

  “天氣太壞了,是不是?對威爾裏特太太聳聳肩說,“年複一年地隱循在這裏——太可怕了!”

  杜克先生迅疾地望了她一眼,布爾納比也驚奇地注視著她。

  正在這一瞬間,茶捧來了。

……

《神秘的西塔福特》第1章 西塔福特寓所在線閱讀結束,下一章“ 第2章 神秘的信息”更精彩的內容等著您..

▷ 繼續在線閱讀《神秘的西塔福特》 第2章 神秘的信息