經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>神秘的西塔福特> 第2章 神秘的信息

《神秘的西塔福特》 第2章 神秘的信息

阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  喝過茶後,威爾裏特太太建議打橋牌:

  “我們六個人,有兩個可以cha入。”

  加菲爾德眼露喜se,建議道:“你們四人先來,我和威爾裏特小jie可以cha入”。

  但杜克先生表示不打橋牌。加菲爾德的臉se馬上沈了下來。

  威爾裏特太太說:“我們可以玩一圈嘛!”

  “要麼來一次‘轉桌降神’”,怎麼樣?”

  羅尼提議說,嶺晚是鬼怪出沒的時候。前幾天,我們談到這件事,你記得嗎?我跟萊克羅夫特先生來這裏的路上還談著呢。”

  “我是心理學研究會的會員,”萊克羅夫特明確地說,“如果他講錯了,我可以補正。”

  “胡鬧!”布爾納比說。

  “哦,那是頂好玩的,你不信?”懷阿裏特小jie說,“我的意思是信不信由你,只是玩玩而已。杜克先生,你認爲怎樣?”

  “隨便吧,懷阿裏特小jie。”

  “要把燈通通關掉,找一張合適的桌子。

  不,不要那張,ma,太重了。”

  于是,從隔壁拿來一張面上光亮的小圓桌,放在火盆前面,熄了燈,各人圍著小桌坐下。

  布爾納比少校坐在女主人與懷阿裏特小jie_之間,羅尼·加菲爾德坐在小jie的另一側。

  譏諷的微笑堆滿少校的嘴角,他暗自說:

  “我年輕時力玩藝叫‘up jenkins”。——他極力回憶著那蓬松頭發的女孩的名字,他曾在桌子下面運迄地握著她的手。那是很久以前玩的遊戲了,但“up jpllkins“卻曾是一種有益的活動。

  大家時而朗朗歡笑,時而竊竊私語,時而講些老生常談的事。

  “鬼怪是遠古的。”

  “要走很久才能到來。”

  “別吱聲,要是不正經的話,就什麼也沒有。”

  “哎呀,大家要安靜。”

  ——up jenxins是一種遊戲“唉——毫無動靜。”

  “當然無動靜——開始總是沒動靜的。”

  “需要安靜!”

  過了一陣,連前南私語也選然無存了。

  死般谧靜。

  羅尼·加菲爾德小聲嘟吹:“這桌子死般僵硬。”

  “噓——!”

  一陣微微的顫動掠過光亮的桌面,桌子開始搖動了!

  “向它提問題吧。准問?你來,羅尼!”

  “哦,呃——我問?問什麼呢?”

  “是精靈來了嗎?”懷阿裏特提示說。

  “哦!喂——是精靈到來嗎?,桌子急促地震動一下。

  他意思是說來了!”懷阿裏特說。

  “啊!呃——你叫什麼名字?”

  沒有回答。

  “要它把名字拼讀出來。”

  “它怎麼能拼讀呢?”

  小我們計算震動的次數。”

  “啊,明白了。請你拼讀你的名字吧。”

  桌子開始劇烈地搖動。

  “abcdefghi…、哎呀,是i還是j”

  “你問它,是i嗎?”

  桌子動了一下。是i “行,請說下一個字母。”……精靈的名字叫ida。

  “你給我們中的誰帶來信息呢?”

  “帶來了。”

  “給誰?給懷阿裏特小jie?”

  “不是。”

  “給威爾裏特太太嗎?”

  “不是。”

  “給萊克羅夫特先生?”

  “不是”“給我嗎?”

  “是的。”

  “是給你的!羅尼,你再問,要它拼讀出來。”

  桌子拼讀出“diana”(月亮女神)。

  “diana是誰?你知道誰叫diana?”

  “我不知道,至少——”

  “她是你的情人?”

  “你問問看,她是不是寡婦?”

  他們不停地開玩笑。萊克羅夫特先生超然地微笑著,羅尼這年輕人一定在開玩笑。在火光一閃間,他瞥一眼女主人/她顯得焦慮而又若有所思,似乎思緒已飄向遙遠的境地。

  布爾納比少校在想著雪。今晚又將下大雪了。這在他記憶中是最大的冬雪。

  讓克先生沈得很認真,哎呀,那精靈總不把他放在眼裏,所有的信息似乎都是懷阿裏特和羅尼的。

  精靈告訴懷阿裏特,說她將要去意大利,有個人陪她去,陪她的不是女人,而是男人,名字叫利奧納克,這下引起哄堂大笑。桌子還拼出一個市鎮的名字,是一大難雜亂的俄文字母,根本不是意大利文。

  大家照例互相責難。

  “哎——懷阿裏特,是你在搖桌子?”不稱小jie而直呼其名。

  “你看,我沒有搖呀,我把手挪開,桌子一樣搖嘛!”

  “我願意精靈拍桌子,我想要它大聲拍幾下。”

  羅尼回頭對萊克羅夫特說:旬發該有拍桌子的吧?你說呢,先生?”

  萊克羅夫特淡淡地說,“從現在的情況來看,大概不可能有拍桌子的啦。”

  一陣沈默後,桌子似乎疲憊不堪了,問什麼都沒有反應。

  “是不是ida走了?”

  桌子無精打采地搖了一下。

  “另請一個神靈!”

  無動于衷。

  突然桌子震了震就急劇地搖起來。

  “好呵。你可是新來的神靈了”“對!”

  “你給什麼人帶來信息嗎?”

  “帶來了。”

  “給我的嗎?”

  “不是。”

  “給懷阿裏特的嗎?”

  “不是。”

  “給布爾納比少校的?”

  “對!”

  “少校,是給你的。請你拼讀出來!”

  桌子開始緩慢地搖動。

  “trev——肯定是v嗎?不會是v的,trev——沒什麼意義呀!”“trevelyan(策列維裏安),錯不了!”威爾裏特太太說,“是策列維裏安上尉!”

  “你是指策列維裏安上尉嗎?”

  “是的。”

  “你有信息給策列維裏安上尉?”

  “不給他。”

  “那是什麼意思呢?”

  桌子又開始緩慢而有節奏地搖起來,搖得這樣慢,以至極容易計算那些字母。

  “d——”停了一下“e——a d”“dead——死了?!”

  “有人死了,是嗎?”

  既不肯定,也不否認。桌子又搖個不停,直到字母t爲止。

  “t是指trevelyan(策列維裏安)

  嗎?”

  “是的。”

  “難道你說策列維裏安死了?”

  桌子很明顯地一搖,表示:“是!”

  這時,有人開始喘息,桌子旁邊開始有點騒動不安。

  當羅尼重新提問時,已顯得恐懼不安:

  “你是說——策列維裏安上尉死了?”

  “是的!”

  大家不禁啞然失措。不知道問什麼好,也不知道……

神秘的西塔福特 第2章 神秘的信息未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀 第2章 神秘的信息第2小節