經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>神秘的西塔福特> 第8章 查爾斯·安德比先生

《神秘的西塔福特》 第8章 查爾斯·安德比先生

阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  偵探看了一下手表,立刻意識到只有馬上走,才能趕上開往艾息特的火車。他要盡快會見已政策列維裏安上尉的meimei,並從她那裏獲得這個家庭其它成員的地址。因此,他匆匆與布爾納比道別,就向火車站跑去。少校順原路回三皇冠,他剛一踏進門檻,就有一個頭發梳得溜光,圓臉,稚氣的標致小夥子走過來跟他說話。

  “你是布爾納比少校嗎?”小夥子問。

  “是呀”“是住在西塔福特第一號小平房嗎?”

  “對。”布爾納比少校說。

  “我是《每日電訊報》的代表。找……”

  小夥子說。

  少校不往下聽,就以他那舊式軍人的方式吼道:“無須多嘴,我摸透了你們這類人的底子,不正派、不開城市公。象一只兀鷹纏死屍一樣圍著一件凶殺案轉。我可以對你說,小夥子,你從我身上不會撈到什麼情況。無可奉告。不向你那鬼報紙提供半點情況。要是你想了解,到警察局去。我懇求你講點禮貌,不要來打擾死者的朋友!”

  那個年輕人似乎根本不在乎,反而比先前更興奮地微笑著說:“喝,先生,你完全誤會了。其實我一點也不知道這樁凶殺案。”

  其實,這種說法是站不住腳的。震動高沼地小城鎮的事件,住在埃克參頓的人,哪能不知道。

  “我代表《每日電訊報》給你帶來五千鎊的支票,祝賀你寄去了足球賽唯一正確的答案。”

  布爾納比少校大吃一驚。

  那位年輕人又說:“我相信,昨天下午你就接到我們通知你的信了。”

  布爾納比少校說:“信?小夥子,你知道嗎?西塔福特下了近十英尺厚的雪。你想想,前幾天我們怎麼可能接到一般的信件?”

  “但今天早上,你總看到了作爲獲勝者登載在《每日電訊報》上的你的名字吧?”

  “沒有。”布爾納比少校說,“今早上,我還未見到報紙見。”

  年輕人說:“啊!當然沒有看到。因爲發生了可悲的事情。據我所知,被害者是你的朋友。”

  少校說:“我的一位最要好的朋友。”

  “可真倒黴!”年輕人者統地說,兩眼不停地轉動,接著從口袋裏拿出一張折疊好的紅紙說:“《每日電訊報》敬贈!”

  布爾納比少校接過那張紙,在這種情況下他只能說:“喝杯酒吧?……唔…先生。”

  年輕人自我介紹:“我叫安德比,查爾斯·安德比。昨晚剛到,打聽去西塔福特的路,決心qin手將支票交繪獲勝者,還想登載些訪問記以飨讀者。但人們都說辦不到了——雪還在下著。山重shui複疑無路,柳暗花明又一村,我竟然在三皇冠發現了你!”年輕人一邊說著,一邊笑了起來。

  少校問:“你想喝些什麼酒?”

  安德比說:“要啤酒。”

  少校要了兩杯啤酒。

  安德比說:“這件凶殺案使得整個地區的人都家精神失常一樣,都說這是相當神秘的事件。”

  少校不以爲然地嘟哝,但又進退兩難,他還未改變對報界人士的情緒,可別人又剛剛交給你一張五幹鎊的支票,他就有特權這麼問呀。你簡直無法避開他。

  年輕人問:“沒有人與他結仇,是嗎?”

  少校說:“沒有仇人。”

  安德比又說:“但我聽說警方認爲不是行劫。”

  少校說:“你怎麼知道?”

  但是,安德比先生並不泄漏消息的來源。

  “先生,我聽說是你發現他的屍ti?”

  “是的。”

  “這肯定是件可怕的事?”

  談話繼續下去。布爾納比少校仍然決定不提供情況,但他不是那位機靈的安德比先生的對手。對那年輕人所說的話,少校都自覺與不自覺地表態,同意或不同意。這樣,就爲他提供了所需要的情報。他的言行是這麼自然,順眼,談話過程毫不費力。少校不覺對這個聰明的年輕人産生了好感。

  安德比先生站起來說他必須到郵局去,“先生,請你給我寫張支票的收據。”

  少好便到寫來臺寫了收據交給他。

  “好極了。”年輕人一邊說一邊把收據放進口袋。

  布爾納比說:“你是不是今天要回倫敦?”

  “呵,不。”個輕人說,“對你們自西塔福特的那些小平房,你倆養的豬,你們鏟掉的蒲公英或你們所愛好的任何事物,我都想拍攝些照片。你不知道,我們的讀者是多麼欣賞這些事物呀!然後,我很想從你那裏得到;‘關于我打算怎樣使用這五千鎊’的言談。簡要地說,就這些事。你不知道,要是讀者不知道這些事,他們將會多麼失望啊!”

  “啊,但你看,這樣的天氣,不可能到西諾福特夫。雪花紛飛,沒有車子上路,可能還要有三天才能解凍。”

  “這我懂!”年輕人說,“真難辦,唉,大家只好聽天由命在埃克參頓久等吧。在三皇冠人們待你還不錯的。再見了,先生,再見。”

  他從埃克參頓大街走向郵局,要打電報給報社,說是由于極大的幸運,他才可能給他們提供關于埃克參領凶殺案珍貴而奇特的情報。

  他考慮了下一步的活動,·決定要會見已故的第列維裏安上尉的仆人依萬斯。仆人的名字是布爾納比少校在談話時,不慎而說漏嘴的。

  幾經詢問,他來到了福爾街八十五號。被害者的仆人成了今天重要的人物,人人都樂意指示他的住所。

  安德比先生在門上敲了幾下,門開了,站在他面前的是一個典型的退役shui手。

  “你是依萬斯嗎?”安德比先生一下就認出來了。他爽快地說:“我剛從布爾納比少校那裏來。”

  “哦……”依萬斯猶豫了一下,“先生,請進。”

  安德比應邀而入。一位ti態豐滿、頭發烏黑、臉se紅潤的少婦站在後面。安德比看出這是新近結婚的依萬斯夫人。

  安德比說:“你的已故主人真不幸。”

  “是的,真可怕,先生。”

  安德比機敏地搜尋式發問:“你認爲是什麼人幹的。”

  依萬斯說:“我想,是卑鄙的流lang漢幹的。”

  “晤,不是的,老兄,那種理論被戳穿了。”

  “是嗎?”

  “那種說法完全是預先布置的圈套,警察早識破了。”

  “誰告訴你的,先生?”

  “從總局得到的秘密消息,真的,盜竊的說法完全是yin謀。”安德比先生說。

  其實,真正情報提供者一直是三皇冠的女仆,她的meimei是格雷沃斯警官的結發配偶。

  “他們認爲是誰幹的?”依萬斯夫人驚恐而急切地問道。

  他的夫人說:“哎,莉貝卡,不要這麼悲傷。”

  “那些警察多麼殘忍、愚蠢!”

  “你跟警察有關系嗎?先生。”

  “我嗎?沒有關系。我是《每日電訊報》的記者,我來探望布爾納比少校,他獲得我們的自由足球賽獎——五千鎊。”

  依萬斯大叫道:“你說什麼?他ma的,這件事是事先安排好的?”

  “難道你不認爲是安排好的?”

  “哎,萬惡的世界,先生。”依萬斯有點糊塗了,他不覺得這麼驚叫不甚得ti。“我曾聽說過不少有關搞yin謀詭計的事,已故上尉就經常說,橫財不到好人家。這就是他一再使用我家地址的原因。”他還幼稚地講述了上尉獲得三本新小說獎的經過。

  安德比鼓勵他談話,從依萬斯的談話中他獲得一個好情報。對于忠實的仆人老shuichu事的沈著,依萬斯夫人的不安,他有點不大明白,而只能把這歸納于她那個階層的多疑而無知。

  “你找到……”依萬斯說,“人們說報紙對追捕罪犯幫助很大。”

  依萬斯夫人說:“這是一次夜盜!就這麼回事。”

  “當然是夜盜。”依萬斯說,“在埃克參頓是沒有人要謀害上尉的。”

  安德比站起來說:“就這樣吧,我要走了。只要可能,我還要來聊聊,只要上尉在《每日電訊報》的一次競賽中獲得過三本新小說獎,《每日電訊報》就把追捕凶手也當作自己的事情。”

  “這話說得再公允不過了,先生,對,再公平不過了”向他們祝好後,查爾斯·安德比就離去了。

……

《神秘的西塔福特》 第8章 查爾斯·安德比先生在線閱讀結束,下一章“第9章 羅伯特一家”更精彩的內容等著您..

▷ 繼續在線閱讀《神秘的西塔福特》第9章 羅伯特一家