兩人坐了下來:埃勒裏坐在辦公桌後那張舒適的轉椅上,威弗坐在會議桌邊的一張皮椅裏。
埃勒裏舒舒服服地靠在椅子上,目光在屋內穿梭不止。書房的左右兩面牆、會議桌、雜亂的業務文件、牆上的畫像、面前辦公桌的玻璃桌面……他的目光悠閑地落在了電話邊上的那張藍備忘錄稿紙上。他漫不經心地拿起那張紙,看了起來。
這是一份打印得十分工整的正式備忘錄文件。
公司內部備忘錄
拷貝
致:弗蘭奇先生
格雷先生
馬奇本克思先生
特拉斯克先生
佐恩先生
威弗先生
19xx年,5月23日,星期一
特此通告,董事會定于5月24日,星期二上午11時在會議室召開特別
會議。請勿缺席。會議將討論惠特尼——弗蘭奇兼並談判的細節。望屆
時能就此事達成正式決議。敬請諸位務必到會。
威弗先生將于周二早上九點整在會議室聽取弗蘭奇先生的指示,並
准備好董事會討論所需的所有文件。
[簽字]塞洛斯.弗蘭奇
[經辦]韋斯特利.威弗
秘書
埃勒裏又認真地看了一遍備忘錄的內容,這才擡起頭來看著郁郁寡歡的威弗。
“是否可以認爲……”他剛想問什麼,卻又突然改變了主意。“告訴我,韋斯——這份備忘錄是什麼時候打出來的?”
“喔?”威弗正沈浸在自己的思緒中,埃勒裏的聲音嚇了他一跳。“哦,那個啊!那是我給各位董事送的備忘錄。昨天下午老板動身去格雷特耐克後,我就把它打出來了。”
“你總共打了幾份?”
“共有七份——董事們一人一份,我自己一份,還有一份存檔。這份是老板的。”
埃勒裏緊接著問道:“爲什麼把它擱在這桌上?”
威弗被這看似毫無邏輯的問題問懵了。“怎麼啦!”他抗議道。“這不過是做做樣子罷了。我把它擱在這兒,老板早上來時一看,不就明白我把事都辦妥了嘛。”
“昨晚你離開寓所時,它就在這兒?就在這桌上擱著?”埃勒裏追問道。
“噢,當然!”威弗說道。“你覺得它該在哪兒?不只是昨晚在那兒,我今天早上來時,它仍在那兒。”他說著,勉強一笑。
埃勒裏雙眼發亮,嚴肅地問道:“你能肯定?……”他異常興奮地從轉椅上半擡起身子,似乎是想站起來,但又坐了回去。“似乎是和其他部分對上了,”他暗自嘀咕著,“如此完美地解釋了那個疑難問題!”
他從前的口袋裏掏出一個大錢包,將整張備忘錄塞了進去。
“你當然不會把這事說出去吧。”他慢吞吞地說道。……威弗點點頭,又恢複了他的冷漠。埃勒裏向前傾傾身,將胳膊肘支在了玻璃桌面上。他雙手捧著腦袋,出神地盯著前方……似乎有什麼東西打擾了他的白日夢。他那茫然的目光漸漸地專注起來;注意力慢慢地集中到了瑪瑙書檔間擱著的幾本書上。這些書莊重地立在桌面上,他一擡眼便能看見。
他的好奇心在不斷增強。過了會兒,他終于坐直了身子,開始全神貫注地研究起了書名。他伸手從書叢中抽出一本,仔細地看了起來。
“我的天!”他暗自咕噜了一句,擡頭看著威弗。“這些書可真夠怪的!你的老板竟然喜歡看《古生物學概論》這種乏味之作,韋斯?或許這是你收藏的大學時代的課本?我記得你對自然科學不是很感興趣。而且,這本書還是那個老約翰·莫裏森寫的。”
“噢,是那本書!”威弗尴尬了片刻。“那不是我的書,是——是老板的,埃勒裏。那些全是他的書。說實話,我從未仔細看過那些書名。你剛才說什麼——古生物學?真不知道他還有這方面的愛好。”
埃勒裏認真地看了他一眼,將書擱了回去。“除此之外,還有些什麼書——你知道嗎?”他輕聲問道,“這太有意思了!”
“怎麼了?”威弗神緊張地問道。
“你仔細聽聽這些書名:斯坦尼·偉德傑韋斯基的《十四世紀的商業與貿易》。百貨行業名人對商業史感興趣本是無可厚非的事,但這種書實在很少有人看……還有這本——雷蒙·弗雷伯格的《少兒音樂史》注意,這是本給小孩子看的音樂史。還有雨果·沙裏斯伯雷的《集郵動態》。喜歡集郵!奇怪,真是奇怪,我跟你說……還有——我的天!——《胡言亂語集》,作者就是那個天下頭號大白癡,a.i.特羅克莫頓!”埃勒裏盯著威弗惴惴不安的雙眼,慢悠悠地說道:“愛的丹麥小夥子,如果這些稀奇古怪的書是擱在一位收藏圖書頗有年頭的藏書家的書桌上,那我完全可以理解,他沒准懷有什麼不可告人的目的。但我實在無法把它們和我所知道的塞洛斯·弗蘭奇——反邪惡聯盟主席、商業王子——聯系在一起。在我的印象中,你們老板並不具備古生物學領域研究者的智力潛能。而且,從這些書來看,他還是個集郵愛好者,並且對中世紀的貿易有著濃厚的興趣;他的音樂知識如此貧乏,以至于不得不借助一本少兒音樂知識讀本來彌補自己這方面的欠缺。最後,他還是年度最佳——或最差——低級笑話的熱心讀者,這種令人作嘔的庸俗之作他竟然也愛不釋手!……韋斯老兄,事情恐怕並不像我們所看到的這麼簡單吧。”
“我根本不知道你在說什麼。”威弗挪了挪身子,說道。
“當然,當然,我的孩子。”埃勒裏站起來,走到左邊靠牆的書櫃前。他輕哼著《斯拉夫進行曲》的主題曲,目光從玻璃隔板後的那些書名上掠過。審閱完畢後,他回到辦公桌前坐下,又開始心不在焉地撥弄起了書檔間的那幾本書。威弗一直忐忑不安地關注著他的舉動。
“書櫃裏的書似乎證實了我的懷疑。”埃勒裏開口說道,“那裏面只有社會福利方面的著作和一些名作家的作品集,像布萊特·哈特、歐·亨利、理查德·哈丁·戴維斯等人。這些書顯然是和你們老板的知識層次相符合的。但桌上的這些書……”他沈吟了片刻,接著說道:“這些書根本就沒翻開過,”他抱怨道。這種亵渎文學的惡行似乎進一步加深了他的困惑。“在兩本書中,裝訂時未裁開的紙頁現在仍連在一起……韋斯特利,你說句實話,弗蘭奇是否真的對這些內容感興趣?”他屈指彈了彈面前的那幾本書。
威弗即刻答道:“據我所知,他對此毫無興趣。”
“那麼,瑪麗安呢?還有伯尼斯?弗蘭奇夫人?各位董事?”
“我可以替弗蘭奇家的人打保票,埃勒裏,”威弗說著……
弗蘭奇寓所粉末之謎17.寓所內:書房未完,請進入下一小節繼續閱讀..