是的,不是普通的發卡。
它是用上等的藍玉雕磨成的。形狀是一只蜻蜓。兩對翅子薄得幾乎透明了。然而那玉的品質畢竟好,不成心是損壞不了的。至于蜻蜓的雙眼,則是用紅鑽石鑲嵌的。總之這樣的一枚發卡美觀極了,甚至也稱得上名貴了。
它是一位經商的英丈夫從
外爲他漂亮的中
妻子買的。花了三千美金。他花得很高興。相信它值三千美金,也覺得用它來向妻子表示一份愛,妻子也會很高興的。
他的妻子當然很高興地接受了它——在他回到他們在中的家與她團圓的日子裏。確切地說是在她生日的那一天。
後來他獨自去了某省,在省與省交界的一個小鎮,在一條商品街,他不願意地看到了幾乎所有的攤上都擺著那類美觀的發卡,形狀或是蜻蜓,或是蝴蝶,或是魚兒或是花兒。標價才百多元人民幣。當地內行的中
朋友告訴他,那根本不是用玉石雕磨成的,只不過是用一種經提煉
理的藍
或綠
紅
的有
石的石粉,兌入塑料成分,在家庭作坊裏靠簡單的車
沖壓出來的。它們起初可一點兒都不美觀。美觀是一雙雙底層的中
男人和女人,包括一些少年和少女的雙手最終完成的。
他怎麼會願意相信這一點呢?
于是他那中商界朋友帶他去一戶“生産”那種發卡的人家現場參觀。
面對事實,不由他不信了。他感歎中人以假亂真的能力的同時,也不禁困惑那樣的一些發卡中的一枚,怎麼會擺在開羅的一家珠寶店裏?而且敢公然標價三千美元!而且店主一副奇貨可居,不言二價的面孔!究竟是中
人騙了埃及人呢?還是埃及人騙了他這英
人呢?
英人最感到羞恥的事之一是自己上了個大當。
那一種羞恥強烈過他受騙的惱火。
當然他還心存著一線僥幸——世界上看起來一模一樣的東西既有假的,那麼必先有真的存在著吧?哪怕只有一件。否則那假相對于什麼才是假呢?假畫不是相對于名畫而言麼?他是位中文平挺可以的英
人,讀過《西遊記》。他聯想到了《西遊記》中“假西天”和“真假美猴王”的情節。也許自己買了作爲生日禮物送給妻子的那一枚蜻蜓發卡,便是先于眼前這些廉價的假而惟一存在的真?
他非要搞個明白不可。
受騙上當的人往往都這樣。
三千美金對于商人也不是微不足道的小數目呀。
于是他又買了一枚蜻蜓發卡。
心懷著七分惱火三分僥幸的英丈夫從外省回到北京後,只字未提送給妻子那枚蜻蜓發卡的真假。他覺得還是不說的好。說了,多掃妻子的興啊?而且,她肯定會埋怨他不該心血來
啊。三千美金能買多少種有品有質的東西呀,爲什麼不預先問問她喜歡什麼就自作主張呢?
但是,他用自己花百多元買的那枚蜻蜓發卡,暗中換了花三千美金在開羅買的那一枚。
他幾天後還要到開羅去,他要討個說法。
花百多元人民幣買的那枚蜻蜓發卡的盒子是很粗陋的,花三千美金買的那枚的盒子卻是相當精致的。跨討說法不能只帶發卡不帶盒子啊。人家不承認呢?那精致的盒子上可是貼著那家開羅珠寶店的標簽的。
于是當妻子又戴上發卡對著鏡子自我欣賞時,他故意將擺在桌上的空盒碰到地上。然而他們住的是特別高級的外銷公寓,至于地板嘛,是進口木料鋪就的。發卡盒彈起了一下,卻哪哪兒都沒壞。
愛妻嗔道:“你倒是小心點呀,那麼漂亮的盒子,要是摔壞了多可惜呢?”
他以檢討的口吻連連說:“對,對,這樣的錯誤我保證不會再犯第二次了!”
同時這英男人暗恨自家的地不是
泥地。
以後他又犯了兩次保證不再犯的錯誤,都因地板具有彈的原因,未使發卡盒遭到絲毫的損壞。
我們都知道的,一個英男人一旦認准了某事是他必須做的,那麼他一定會想方設法去做,無論追求女人或財富,還是蓄意破壞一只盒子。和美
男人不同的是,他絕不預先聲明他必須那麼做的動機和理由,他锲而不舍地暗中蔫做就是了。
有一天半夜,趁愛妻睡熟,他穿著短褲悄悄離開臥室,用果刀刮下了那盒子上的幾片銀箔。
破壞是太明顯了,妻子自然發現了。
她捧著盒子又惋惜又奇怪地說:“怎麼會這樣呢?怎麼會這樣呢?……”
她的英丈夫從旁邊以檢討的口吻說:“
愛的,是我的罪過啊……”
她扭頭看著他問:“難道你不僅把它三次掉在地上,還用刀刮過它麼?”
英人一般情況之下是不願撒謊的。但在這件無關品質的事情上,他猶豫了片刻,撒謊了。他說那盒掉在地上三次,幾片箔震開膠了。他想用萬能膠粘牢,結果萬萬不料弄巧成拙適得其反……
見妻子不開心起來,他笑著說沒什麼的,他正在打算再去開羅一次,可以帶那盒子去換一只新的回來……
當他坐在一架際飛機上了,他忍不住從皮箱裏取出了那盒子,呆呆地看那美觀的蜻蜓發卡,尋思著怎麼與那賣它的珠寶店老板據理力爭。
坐在他旁邊的是一位金發碧眼的法女郎,撫媚且
感迷人。
她由衷地贊歎道:“多美的發卡呀!”
他說:“可惜裝它的盒子損壞了,你看,這兒。”
法女郎
著流利的英語說:“發卡是要經常別在頭發上的,正如
服要經常穿在身上的。裝它的盒子損壞了一點點好比挂
服的
櫥有了一點點問題,並不直接影響東西的美觀……請問先生是爲您的夫人買的麼?”
當男人,不論哪一的男人,被一個魅力十足的女人當面這麼問時,十之七八他們是不甚情願說真話的。倘他們的妻子不如近在身旁的女人漂亮動人,那他們就更不情願說真話了。
“不,我買了是打算作生日禮物送給我愛的
的……”
那英男人其實沒有
。
公正而論,他當時所犯的“錯誤”,也只不過是這世界上一切男人一生總歸要犯幾次的小小的“錯誤”……
而相當多數的女人在相當多數的情況之下,是暗暗地喜歡男人們犯那一種小小的錯誤的。有一個事實說出來恐怕是要令誠實的正人君子們沮喪的,那就是相當多數的女人雖然尊敬正人君子們,但並不見得如何地喜歡他們,因爲一味地倍守誠實的原則在現實生活中會顯得是一個毫無情趣的男人似的……
生活早已教給了那英男人這方面的經驗。
于是他和那法女郎的交談由最初的拘束而輕松而愉快而
熱……
他的妻子那會兒又在北京他們的家裏欣……
《蜻蜓發卡》全文未完,請進入下一小節繼續閱讀..