經典書庫>文學名著>普列姆昌德>沙倫塔夫人第3小節

沙倫塔夫人

第3小節
普列姆昌德作品

  [續沙倫塔夫人上一小節]塔也再一次陷入寄人籬下的悲哀。

  瓦利·巴哈杜爾·汗是能說會道的人①,他的花言巧語很快使他成了新皇帝的寵信,在朝廷裏人人都很尊敬他。

  ①作者沒有寫他是如何從金白爾河邊的戰場上死裏逃生的情節。

  由于丟失了馬,瓦利·巴哈杜爾·汗感到很傷心。一天,沙倫塔的公子切德爾沙爾騎著那匹馬出去遊玩,經過他的府邸。巴哈杜爾·汗正等待著時機,他馬上示意隨從動手。公子一人無可奈何,徒步回家,把這事告訴了沙倫塔。夫人漲紅了臉,說:“丟了馬我並不感到難過。難過的是你爲什麼還活著回來?難道你的身ti裏就沒有崩德拉人的血?馬奪不回來倒也罷了,但是你總應該讓人知道:從一個崩德拉孩子手裏搶走馬,不是輕而易舉的事。”

  說完,她下令25名戰士作好准備,自己佩戴了武器和戰士們一起來到瓦利·巴哈杜爾·汗居住的地方。瓦利·巴哈杜爾·汗正好騎了那匹馬到朝房去了。沙倫塔一行像一gu激流一般湧向朝房,不一會兒沖到了皇帝的朝房前面。朝房裏騒動起來,文武官員從四面八方聚攏來,皇帝也駕到。人們握緊自己的劍把,鬧成一片。多少只眼睛曾在這朝房裏看見過阿木爾·辛哈①的寶劍的閃光,人們又一次回想起當年的情景。

  ①莫臥兒王朝後期,仍不斷有印度教的王公貴族起來反抗,阿木爾·辛哈就是其中之一。

  沙倫塔大聲地說:“汗老爺,多丟臉的事呀!你的勇敢本應在金白爾河岸顯示出來,如今卻在一個無知的孩子面前表現出來了。你搶走孩子的馬,難道有什麼道理嗎?”

  瓦利·巴哈杜爾·汗的眼睛裏迸發著火星。他惡狠狠地說:“別人有什麼權利用我的東西?”

  夫人說:“那不是你的東西,而是我的戰利品。它是我在戰場上得到的,我有權利使用它。難道你連這一點起碼的軍事常識都不懂?”

  汗:“我不能把那匹馬給你。作爲交換,我整個馬廄的馬都可以送給你。”

  夫人:“我一定要取回我的馬。”

  汗:“我甯可出同樣價值的珠寶,也不能給馬。”

  夫人:“那麼就讓寶劍來作決定。”崩德拉戰士們拔出了寶劍,朝房的地面眼看就要浸在血泊裏。這時皇帝出面調停,說:“夫人,你製止住你的士兵吧。你會得到馬的,但是得付出很大的代價。”

  夫人:“爲了馬,一切我在所不惜。”

  皇帝:“領地和高官呢?”

  夫人:“這算不了什麼。”

  皇帝:“連自己的土邦?”

  夫人:“對,土邦也算不了什麼。”

  皇帝:“只是爲了一匹馬?”

  夫人:“不,是爲了世界上最寶貴的東西。”

  皇帝:“什麼?”

  夫人:“自己的尊嚴和榮譽。”

  這樣,夫人爲了一匹馬而失去了廣大的領地、高官和朝廷的寵信;不僅這樣,她還因此種下了禍根。金伯德拉伊從此再也得不到安甯。六

  金伯德拉伊王公又一次光臨阿爾卡的城堡。他對失去領地和官職感到非常傷心,但是他毫無怨言。他深知沙倫塔的xing格,這時候抱怨會傷害她的自尊心。

  在這裏過了一些平靜日子,可是皇帝並沒有忘記沙倫塔刺耳的話語,他是根本不會寬恕她的。當他對自己的弟兄感到沒有後顧之憂的時候,就派了一支大軍來懲罰金伯德拉伊的傲慢。他命22個富有經驗的將領組織這次進攻。崩德拉人秀帕格倫是皇帝的省督,也是金伯德拉伊兒時的摯友和同窗,但他決心打敗金伯德拉伊。還有一些崩德拉首領背棄了王公,倒向皇帝的省督一邊。展開了一場激戰,崩德拉族弟兄們的劍被血染紅了。王公在這場戰鬥中雖然取得了勝利,卻從此一蹶不振。鄰近的其他崩德拉王公本是他一邊的人,後來竟成了皇帝的寵信。他的朋友中有的戰死,有的背棄了他,甚至一些qin戚也對他冷淡了,但是金伯德拉伊並沒有因此而喪失勇氣和耐心。他放棄了阿爾卡,有三年的時間他一直隱匿在崩德拉地區的深山密林裏。皇帝的軍隊像獵犬般在整個地區搜索,王公經常要和他們遭遇。沙倫塔始終和丈夫在一起,鼓起他的勇氣。當他chu在危急關頭,失去耐心和希望的時候,自衛的神聖職責激勵著他。三年過去了,皇帝的將領們最後給皇帝上書說,要獵取這頭獅子,除陛下以外任何人都無能爲力。皇帝下令要他們撤軍,解除包圍。金伯德拉伊以爲擺tuo了困境,但很快證明這種想法是錯誤的。七

  三周以來,皇帝的軍隊包圍了阿爾卡,就像尖刻的言詞能把心刺傷一樣,火炮的炮彈也打穿了阿爾卡城堡的牆。城堡內被圍困著兩萬人,其中一半以上是婦女和兒童,兒童比婦女略少。男子在日漸減少。四面的通道都被堵死,城堡被圍得shui泄不通。糧草將盡。婦女們爲了讓男人和孩子們活下去,自己絕食。人們感到失望,婦女們向著太陽舉起雙手詛咒敵人,孩子們恨得躲在牆後向敵人扔石頭,可憐只勉強扔到牆外。金伯德拉伊自己正在發燒,他已經幾天沒有起chuang了。人們看到他還感到一些寬慰,但是他的病卻使整個城堡籠罩著一層失望的yin影。

  王公對沙倫塔說:“今天敵人一定會進攻城堡。”

  沙倫塔:“願老天保佑,不要看到這一天。”

  王公:“我最擔心的是這些無依無靠的婦女和兒童也將跟著一起遭殃。”

  沙倫塔:“我們離開這裏怎麼樣?”

  王公:“撇下這些無依無靠的人?”

  沙倫塔:“這個時候留下他們才好。我們不在這裏,敵人反會對他們好些的。”

  王公:“不行,不能抛棄他們。我絕不能甩開那些爲我們獻出了生命的人的孤兒寡婦。”

  沙倫塔:“不過我們在這裏對他們也沒有好chu。”

  王公:“我們可以和他們同生死,我要爲保衛他們而戰鬥到死。我可以爲他們向皇帝的軍隊求情,我可以忍受流放的苦難,但不能在危急關頭甩掉他們。”

  沙倫塔慚愧得低下了頭。她開始想:“毫無疑問,把自己的qin人扔在火裏逃命是可恥的。我怎麼會成了這麼個自私自利的人?”但是她轉念一想,說:“如果你確信他們不會遭到殘殺,那就不妨礙你離開這裏吧?”

  王公想了一想說:“誰能使我相信呢?”

  沙倫塔:“皇帝的統帥的書面許諾。”

  王公:“行,那我就高興地離開。”

  沙倫塔陷入沈思:怎樣才能使得皇帝的統帥許下這種諾言呢?誰能帶著這個要求前往呢?那些殘酷無情的人深信自己會取得勝利,是不會答應的。我身邊有誰這樣靈活、善辯和機智,能夠完成這一艱巨的任務呢?如果切德爾沙爾願意,是可以做到的,他具有這一切才智。

  夫人打定了主意,然後把切德爾沙爾叫……

《沙倫塔夫人》全文未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀《沙倫塔夫人》第4小節上一小節