[續太子阿特士和公主哈娅·圖芙絲之夢的故事上一小節],別人的愛情能有什麼用呢?向安拉起誓,如果夫人能指引和幫助我,我真是無葯可救了。老太太,看在我來自異他鄉的份上,你就可憐可憐我吧。”
“向安拉起誓,我的孩子,你這番話真令我肝腸寸斷。但只這件事,我的確是愛莫能助。”
“我只求你替我捎一封信到宮裏,交給哈娅·圖芙絲,並代我吻吻她的手。”
“好吧,你把想說的話只管寫進信裏,我替你交給她罷。”老太太索答應了太子。
太子聽了老太太的回話,高興得幾乎騰雲駕霧,立即讓仆人備好筆墨紙張,匆匆寫了下面的情詩:
爲追求愛情我曆盡艱h辛奔波跋涉,
只願你——哈娅·圖芙絲——能答應我,
我的生活原來舒適安樂,
如今卻落得淒淒慘慘戚戚,怎堪回首?
我整夜未眠,無法合上雙眼,
伴我促膝談心的人在漫漫長夜中都垂淚、飲泣。
我這個苦不堪言的癡情人無助地企盼你的垂憐,
我爲愛情哭破了眼皮,
倘若黎明仍不肯如我所願降臨世間,
那只說明我是白日做夢的醉漢。
太子寫完,將它折好,誠摯地吻了一下,然後遞給老太太,又從箱子裏取出一個裝有一百金幣的錢袋,塞給老太太,讓她分給兩個隨身的女仆。
老太太當場拒絕說:“安拉在上,孩子,你我之間不必這樣拘禮,我實在不能收下它。”
太子謝過老太太,說道:“無論如何請你收下吧。”
老太太只好收了錢,她吻了太子的手,告辭後徑直回到宮中,來到哈娅·圖芙絲公主跟前,對她說:“殿下,我給你帶了一件稀世之寶,這裏的人可能都未見過。這件寶貝得自一個美少年手中,那個少年,長得也是美貌罕見啊。”
“娘,你說的少年是打哪兒來的?”
“聽他說他是從印度來的。他給我這套鑲珠帶玉的服是波斯王、羅馬王的穿戴之物啊。”老太太邊說邊展開了手中的
服。只見無數的珍珠寶石在
服上熠熠閃耀,光彩奪目,足以照亮整個宮室,宮中上下驚奇萬分。公主仔細打量了一番,認定這
服價值連城,比她父王的整年稅收還要貴重。于是向老太太打聽
服的價錢。道:
“娘,這
服,是你從他本人手中得到的,還是別人給你的?”
“是從他本人那裏得到的。安拉在上,他身邊還有奴仆照應呢。他不僅人長得漂亮,而且情也很純善,加之心
寬廣,慷慨大方,除你之外,真是沒見過比他更美麗可愛的人了。”
“這就怪了。他一個生意人家,怎麼可能有這種無價之寶呢?娘,他要了你多少錢?”
“他根本就沒提價錢,只對我說:‘我不會把這套服當商品賣掉的,這是送給公主的禮物,除了她,沒人配穿這套
服。’所以他堅持不取分文,還把你給我買
料的錢全退了回來。他對我說:‘如果公主執意不收,就送給你吧。’”
“向安拉起誓,他確實慷慨大方、氣度不凡,不過我怕這種事終會惹事生非,節外生枝。娘,你就沒問問他有什麼需求嗎?”
“殿下,我問過了。我說:‘你有什麼需求嗎?’他說:‘確有所求。’不過他始終沒有告訴我他需要什麼,只把這張紙給了我,讓我捎進宮裏,呈給您看。”
老太太說著把信遞給公主。
公主接過娘手中的信紙,打開一看,頓時失去了剛才泰然自若的神情,臉
一片蒼白,她厲聲斥道:
“該死的娘!我問你,膽敢對
王的女兒說這種混帳話的人是誰?我和他有何關系?他憑什麼寫信給我?安拉作證,如果不是畏怕安拉,我非讓人把他五花大綁地弄來,割掉他的鼻子和耳朵,再把他吊死在匹布市場中示衆。”
老太太聽到公主的怒斥,早嚇得面無血、瞠目結
,渾身顫栗、不知所措。好容易她才鼓起勇氣,咕噜道:“殿下,你且消消氣,那個渾小子在信裏說了什麼,讓你如此大怒?難道他寫給你一封請求信,望你將他從貧困中救濟出來,或是要你替他洗雪冤屈嗎?”
“哪裏啊。娘,向安拉起誓,這根本不是什麼請求書,而是一首歪詩,說的不過是些
蕩之言。不過我猜這個混帳東西之所以如此狂妄無禮,無非和下面三種情況分不開。第一,他已失去理智;第二,他自尋死路抑或想我幫他打報不平;第三,他耳聞我是那種隨隨便便就可以跟追求者同
共寢的蕩婦。他寫這樣下流的信給我,無非是爲了氣死我,把我也變成像他一樣的瘋子。”
“殿下,向安拉起誓,你猜測的很有道理。不過你身固若金湯的宮院,一絲風也吹不到你,一只鳥也飛不進來。對那個愚昧無知的狗東西,又有什麼必要斤斤計較,當回事呢?你盡可置之不理,給他寫封警告信也無妨,再狠狠臭罵他一頓,甚至以死威脅他。你還可以質問那個爲了賺錢不惜背井離鄉的狗商人,質問他怎麼知道你並給你寫信的。甚至警告他:如果他還沈睡在酣夢之中,不知醒悟,就要把他當衆吊死以示懲戒。”
“但是如果我給他回信,就怕他居心叵測,更加荒唐不羁。”
“他無權無勢,不可能對咱們居心不良。倒是殿下給他寫信,可以快刀斬亂麻,使他畏懼退縮。”老太太絞盡腦汁地慫恿公主給太子回信。
公主答應下來,吩咐筆墨侍候,于是寫了下面的詩,回答太子:
聽著,你這個自稱爲備嘗愛情不寐之苦的人,
你在癡心妄想中消磨時光。
難道癞蛤蟆也想吃天鵝肉?
還是人間有人能達到登天攬月的目的?
我警告你謹慎從事,
因爲你面臨的境是死亡。
倘若你再提出類似要求,
必將受到嚴厲的懲罰。
我已仁至義盡,
還是安心去做你機敏、文雅的詩人吧。
以創造宇宙萬物的安拉起誓,
再以用燦爛星辰裝點天穹的安拉起誓,
如果你再重複說過的渾話,
必定遭至絞刑的懲罰。
公主寫好信以後,折起來交給娘。
老太太帶著公主的回信,徑直趕到阿特士的店鋪中,把信交給他並說:
“看看這封回信吧!你可知道,公主讀了你的信後是何等怒不可遏嗎?還好,我費盡,好言相勸,才使得她勉強給你回了這封信。”
太子急忙接過信,拆開讀了之後,失望得痛哭起來。
老太太見太子如此傷心,也不好過,便安慰他說:“孩子,安拉有眼,是不會讓你這樣的人受到傷害的。你做了這樣冒犯公主的事,她還是回信給你,還有什麼比這更寬慰、仁慈的嗎?”
“老太太,她口口聲聲要殺死我,吊死我,不准我再寫信給她。我可如何是好啊!安拉在上,我……
《太子阿特士和公主哈娅·圖芙絲之夢的故事》全文未完,請進入下一小節繼續閱讀..