經典書庫>兒童故事>威廉·豪夫作品>小矮子穆克

小矮子穆克

威廉·豪夫作品作品

  從前,在我qin愛的故鄉尼克亞,有一個人,大家叫他小矮子穆克。雖然我那時年紀還小,可是直到現在我還清楚地記得他,特別是因爲有一次由于他的緣故,我被父qin狠狠地打了一頓,幾乎打得半死。我認識小矮子穆克的時候,他已經是個老人了,但個頭兒只有三四英尺高;樣子長得很奇特:身ti很瘦小,卻扛著一顆又肥又大的腦袋,比其他人的要肥大得多,他孤身一人住在一所大房子裏,連飯也得自己做。中午,一gu濃煙從他的屋頂上升起,如果沒有,城裏人就不知道他是死是活了,因爲他每個月只出門一次。然而在傍晚,人們常常看見他在屋子的平頂上走來走去,從街上看去,還以爲只是他的大腦袋在屋頂上來回移動呢。我和我的同伴都是些頑皮的孩子,喜歡捉弄別人,所以小矮子穆克出門時,我們就像碰上真正的節日了。在這一天,我們聚在他家的門口,等著他出來。門開了,首先是那顆大腦袋伸了出來,腦袋上纏著寬大的包頭巾,隨後整個細小的身ti露了出來,身上穿著一件舊的小外套和一條肥大的紮腳褲,寬寬的腰帶上佩著一把長長的劍,叫人搞不清是穆克挂在劍上呢,還是劍挂在穆克身上。他一走出大門,空中就回蕩著我們的歡叫聲。我們把帽子抛上天,發瘋似地圍著他又跳又鬧。小矮子穆克卻嚴肅地向我們點頭打招呼,緩步朝街上走去,發出踢踢踏踏的聲音,因爲他穿著一雙又大又寬的拖鞋,這樣的鞋子我還從來沒有看見過。我們這群孩子跟在他的後面,一邊跑,一邊不停地喊:“小矮子穆克,小矮子穆克!”我們還給他編了一首有趣的歌,到chu唱著。歌詞是:

  小穆克,小穆克,

  住著一所大房子,

  每月出門只一次,

  是個老實的矮個子

  腦袋大得像山包子

  快瞧四周的小孩子

  跑來抓吧,小穆克。

  我們常常這樣拿他尋開心。說起來也真叫我難爲情,我是鬧得最凶的一個,因爲我常常拉住他的小外套,有一次我還在背後踩住他的大拖鞋,害得他摔了一跤。當時我覺得這樣做真好笑,可是,當我看見小矮子穆克朝我父qin的屋子走去時,我的笑意馬上消失了。他一直走了進去,在裏面待了好久。我躲在大門後面,看見穆克由我父qin陪著走了出來。我父qin很恭敬地扶著他,把他送到門口,不住地鞠躬,和他告別。我心裏很害怕,躲在門後很長時間。最後我餓得實在難受,比挨打還要受不了,只得走了出來,低聲下氣地走到父qin面前,連頭也不敢擡。“我聽說,你侮辱了善良的穆克,是嗎?”他聲se俱厲地說,“我要把穆克的事迹講給你聽聽,這樣你就不會再嘲弄他了。不過首先你要照例挨一頓打。”這照例的一頓打,是指打二十五下,他總是一邊數一邊打,一下也不差。于是,他拿起他的長煙杆,擰下琥珀煙嘴,把我狠狠地打了一頓,打得比以往任何一次都厲害。

  打完二十五下,他叫我仔細地聽著,于是給我講起了小矮子穆克的故事:小矮子穆克原名叫穆克拉,他的父qin在尼克亞是個受人尊敬的人,但很貧窮。他幾乎像他兒子現在這樣過著隱居生活。對這個兒子,他實在不喜歡,因爲兒子矮小的身材使他感到羞恥,所以他聽憑兒子糊裏糊塗地長大。小矮子穆克長到十六歲時,還是一個滑稽可笑的孩子。他父qin是個嚴厲的人,老是責罵他,說他早已不是一個孩子了,還是那麼呆頭呆腦的。

  有一次,老人摔了一跤,摔得很厲害,竟然摔死了。小矮子穆克成了孤零零的一個人,又窮又蠢。他死去的父qin生前欠了qin戚一大筆債沒有還清,因此這些狠心的人,要把可憐的穆克趕出家門,叫他到世上去遊蕩,尋找自己的幸福。小矮子穆克回答說,他馬上就走,只要求把父qinyi服送給他。這個要求他們答應了。他父qin是個魁梧的人,yi服當然不合身,但他很快就想出了辦法,把yi服剪短了,然後穿在身上。但他好像忘了也得把yi服剪瘦一點,因此yi服看上去穿得怪模怪樣的,就像他現在穿的這副樣子:大頭巾,寬腰帶,肥褲子,藍外套,這些全是他父qin的遺物,他一直穿著。他把父qin的那把長長的镂花劍cha在腰帶上,然後拿了一根小拐杖,出了大門,流lang去了。

  他走了一整天,心裏很高興,因爲他是出來尋找幸福的。如果他看到地上有塊瓷片在陽光下閃爍,他一定要把它撿起來藏到身上,他相信這瓷片會變成最美麗的鑽石。如果他看到遠chu清真寺的圓頂像火一樣燦爛,如果他看到一片湖shui像鏡子一樣閃亮,他就會滿懷喜悅地奔過去,因爲他以爲來到了仙境。可是,唉!他一走近,幻象就消失了。他精疲力竭,饑腸辘辘,很快就清醒過來,自己仍然在塵世中。他就這樣走了兩天,又餓又傷心,也不想找到幸福了。野果是他唯一的食物,堅硬的大地是他過夜的chuang鋪。第三天早晨,他從一座小山上看見一座大城市;半鈎月挂在城垛上。亮晶晶地照耀著,城樓頂上飄著五彩缤紛的旗幟,仿佛在招呼他到那兒去。他驚喜地站住了,眺望著城市和近郊。“是的,小矮子穆克會在那兒找到他的幸福。”他喃喃自語地說,高興得跳了起來,連疲勞也忘了。“就在那兒,其它什麼地方也找不到。”他打起精神朝城裏走去。這座城看上去很近,但他卻走了整整一個上午才走到,因爲他的兩條短tui幾乎不聽他的使喚了,他不得不常常在棕榈樹yin下歇歇腳。最後,他總算走到城門口。他整了整小外套,把頭巾纏得更漂亮,把腰帶拉得寬寬的,長長的佩劍cha得斜斜的,然後撣撣鞋子上的塵土,提著小拐杖,壯起膽走進了城門。

  他穿過了幾條街,可是沒有一個地方有人向他敞開大門,也沒有一個地方像他想象的那樣有人招呼他:“小矮子穆克,請進來吃點東西喝口shui,讓你的短tui歇一歇!”

  這時,他來到一幢漂亮的大樓前,伸長脖子,滿懷希望地打量起來。正好一扇窗子開了,一個老太婆探出身子,用唱歌的聲調喊道:

  快過來,快過來,

  稀飯已經煮好,

  餐具也已擺好,

  讓你們吃個飽,

  鄰居們,快過來,

  稀飯已經煮好。

  房子的大門打開了,穆克看見許多貓和狗跑了進去。他是不是也可以接受邀請呢?他猶豫了一會兒,最後還是鼓起勇氣走進屋子。在他的前面,走著幾只小貓,他決定跟它們走,因爲通向廚房的道路,它們肯定比他知道得更清楚。

  穆克上了樓梯,碰到剛才在窗口朝外張望的老太婆。她很不高興地盯住他,問他來幹什麼。“你邀請大家來吃稀飯啊,”小矮子穆克回答說,“我正餓得要命,所以也來了。”老太婆大聲笑了起來,說:“你是從哪兒來的,怪小……

《小矮子穆克》全文未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀《小矮子穆克》第2小節