[續買賣人的歸來上一小節]。"①西班牙語:膽量。
"船主是個打魚人嗎?"
"這個嘛,有人說他是。"
"什麼意思?"
"他什麼行業都幹一點。"
"你不知道他姓什麼嗎?"
"不知道。"
"你不是叫他哈利嗎?"
"我沒呀。"
"我明明聽見你叫他哈利。"
威利·亞當斯船長對跟他說話的這個人仔細看了一眼。此人高高顴骨,薄薄嘴,臉兒有點胖鼓鼓的,灰眼睛眶得好深,嘴角帶著輕蔑的表情,帆布帽下射出兩道目光正瞅著他。威利·亞當斯船長哪裏會知道,正是此人,在華盛頓許許多多女人的眼裏可是個招人心愛的美男子咧。
"那一定是我亂叫的,"威利船長說。
"你看看吧,那個人身上有傷,博士,"那另一個人說著,①把望遠鏡遞給了同伴。
"我不用望遠鏡就看得出來,"被稱爲博士的那個人說。“這個人是誰?"
"我也不知道,"威利船長說。
"哼,會讓你知道的,"嘴角帶著輕蔑表情的那個人說。“把船頭的號碼抄下來。"①英文中"博士"跟"醫生"是同一個詞,所以下文威利船長以爲他是醫生。
"我抄下了,博士。"
"我們過去看看,"博士說。
"你這位博士是做醫生的?"威利船長問。
"不是做醫生的,"那個灰眼睛的人對他說。
"如果你不是個醫生,那我就不開過去。"
"爲什麼?”
"他要是需要我們幫忙,他早就招呼我們了。他要是不需要我們幫忙,我們也用不到管他的閑事。我們這裏的人都抱定了一個宗旨,就是莫管他人的閑事。"
"好吧。你不管你就甭管好了。那就把我們送到那條船上去吧。"
威利船長還是把船繼續順著航道駛去,那臺雙缸帕爾默老是不停地噗噗亂響。
"你沒聽見我的話嗎?"
"聽見了。"
"那你爲什麼不服從我的命令?"
"你到底算是什麼人,這樣神氣活現?"威利船長問。
"是什麼人這沒關系。我讓你怎麼幹你就怎麼幹。"
"你到底算是什麼人?"威利船長又問。
"好吧。可以告訴你,我是當今美三個最重要的人物之一。"
"那你又到基韋斯特幹什麼來了?"
那另一個家夥探出了身子。"他就是×××,"他煞有介事地說。
"我可從沒聽說過這麼個人,"威利船長說。
"哼,我會讓你聽說的,"那個叫博士的人說。"我會讓你們鎮上人人都聽說的--旮旯裏小小的破鎮一個,就是得連根鏟掉我也絕不會手軟!"
"你真不簡單,"威利船長說。"你怎麼會這樣重要的?"
"他是×××最密的朋友、最
信的顧問,"那另一個家夥說。
"胡扯,"威利船長說。"他要真是這麼個人,又到基韋斯特幹什麼來了?"
"他是來這兒休養的,"那個秘書說。"他就要出任××××了。"
"別說了,哈裏斯,"那個叫博士的人說。"那就請你送我們到那條船上去好不好?"他做出了笑臉說。他的笑臉就是專爲這樣的場合用的。
"不行。"
"聽著,你這個吃打魚飯的白癡。小心我叫你吃不了兜著走......"
"好啊,"威利船長說。
"你還不知道我是誰呢。"
"這對我來說都一樣,"威利船長說。"你還不知道你這是在哪兒呢。"
"那個人是個私酒販子吧?"
"你看呢?"
"拿住了他說不定還有筆賞金可得呢。"
"我看不一定。"
"他犯了法。"
"他有一家大小,他得養家活口。我們這兒基韋斯特的人替政府幹活,一個星期才掙六塊半錢,請問你們吃掉的又是誰的血汗?"
"他身上有傷。這說明有人在追捕他。"
"就不能是他鬧著玩兒,自己打了自己一槍?"
"這種挖苦話你給我少說。快到那條船上去是正經,讓我們把他連人帶船一起扣下。"
"扣下來帶到哪兒去?"
"基韋斯特。"
"你是當官的?"
"我不是告訴過你他是誰了嗎,"那秘書說。
"好吧,"威利船長說。他使勁推動舵輪把手打了個轉,把船一拐彎,駛到航道的極邊上,螺旋槳連沈泥都打了上來,飛濺起一大片。
他的船這就帶著一片嘎嘎聲,緊靠航道邊向停泊在紅樹叢下的那另一條船開去。
"你船上有槍沒有?"那個叫博士的人問威利船長。
"沒有。"
那兩個穿法蘭絨的人這時已經站了起來,正盯住了酒般在那裏看。
"這比釣魚要有趣吧,博士?"那秘書說。
"釣魚沒意思,"博士說。“捕到了一條破魚又能怎麼樣呢?吃又不能吃。不比這事,那才真叫有意思。能有機會身碰到也算我有幸。那人已經受了傷,逃不掉了。海上風
大得很。他這號船肯定經不起。"
"你這真叫只身擒賊了,"秘書以豔羨的口氣說。
"還是赤手空拳呢,"博士說。
"不像聯邦調查局的密探就老是胡來,"秘書說。
"埃德加·胡佛①搞的宣傳都是言過其實,"博士說。"我覺得我們劉他恐怕也已經放任得夠了。"說到這裏他命令威利船長:"並排靠上去。"
威利船長卻開了離合器,船就隨
漂流了。
"嗨,"威利船長向那條船上喊道。"千萬不要擡頭啊。"
"怎麼回事?"博士生氣地說。
"你給我閉嘴,"威利船長說。"嗨,"他又向那條船上喊起來。"聽著!只管到鎮上去,用不到擔心。船就不用管了。讓他們弄去好了。把貨扔掉了,到鎮上去。我這船上有個家夥,是華盛頓來的,八成兒是個眼線。不是密探,只是個眼線。是官府什麼機構的一個頭頭。他自己說是比總統還要重要。他要跟你過不去。他說你是個販私酒的。他抄下了你船的號碼。我從來沒有見過你,所以不知道你是誰。要我認我也認不出你......"
船漂了開去。威利船長卻只管他接著喊:"我不知道遇見你的這個地方是哪兒。要我再來一趟我也認不得路。"
"明白,"酒船上也喊過來一聲。
"我還要帶這個官府的大人物去釣魚,不到天黑不回,"威利船長喊道。
"明白。"①當時的聯邦調查局局長。
"他愛釣魚,"威利船長只顧嚷嚷,把嗓子都快喊破了。
“可這個王八蛋倒說釣到了魚不能吃。"
"多謝大哥,"傳來了哈利的聲音。
"那個家夥是你的兄弟?"博士問道。他雖然臉漲得通紅,愛打聽的脾氣卻依然不改。
"不是,"威利船長說。"船上人隔船相喊通常都叫大哥的。……
《買賣人的歸來》全文未完,請進入下一小節繼續閱讀..