[續紅發會上一小節]說:“這個廣告很不尋常,是不是?好啦,威爾遜先生,你現在就痛痛快快地把關于你自己的一切,以及和你同住在一起的人,這個廣告給了你多大的好,統統講出來吧。大夫,你先把報紙的名稱和日期記下來。”
“這是一八九○年四月二十七日的《紀事年報》,正好是兩個月以前的。”
“很好。好了,威爾遜先生,請講。”
“唔,歇洛克·福爾摩斯先生,就是我剛才對你說的,"傑貝茲一面用手拭他的前額一面說,“我在市區附近的薩克斯—科伯格廣場開了個小當票。那個買賣不大,近年來我只勉強靠它維持生活。過去還有能力雇用兩個夥計,但是,現在只雇一個。就這一夥計我也雇不起啊,如果不是他爲學會做這個買賣自願只拿一半工資的話。”
歇洛克·福爾摩斯問道:“這位樂于助人的青年叫什麼名字?”
“他名叫文森特·斯波爾丁。其實他的年紀也不小了,只是到底多大我說不上。福爾摩斯先生,我這個夥計真精明強幹。我很清楚,他本來可以生活得更好些,賺比我付給他多一倍的工資。可是,不管怎麼講,既然他很滿意,我又何必要勸他多長幾個心眼呢?”
“噢,真的?你能以低于市價的工錢雇到夥計,好象是最幸運不過的了。這在象你這樣年紀的雇主當中,可不是平常的事啊。我不知道你的夥計是不是和你的廣告一樣很不一般。”
威爾遜先生說:“啊,他也有他的毛病。他比誰都愛照相。他拿著照相機到照,就是沒有上進心。他一照完相就急急忙忙地跑到地下室去沖洗,快得象兔子鑽洞一樣。這是他最大的毛病,但是,總的說來,他是個好工人,他沒有壞心眼。”
“我猜想,他現在還是和你在一起吧。”
“是的,先生。除他以外,還有一個十四歲的小女孩。這個女孩子做飯、打掃房子。我屋子裏就只這些人,因爲我是個鳏夫,我沒有成過家。先生,我們三個人一起過著安靜的生活;我們住在一起,欠了債一起還,要是沒有別的事可做的話。
“打擾我們的頭一件事是這個廣告。正好在八個星期以前的這天,斯波爾丁走到辦公室裏來,手裏拿著這張報紙。他說:
“”威爾遜先生,我向上帝禱告,我多麼希望我是個紅頭發的人啊。”
“我問他,‘那是爲什麼?”
“他說,‘爲什麼?紅發會現在又有了個空缺。誰要是得到這個職位,那簡直是發了相當大的財。據我了解,空缺比謀職的人還多,受托管理那筆資金的理事們簡直不知道該怎麼辦才好,有錢沒有地方花啊。奴果我的頭發能變顔就好了,這個怪不錯的安樂窩就等著我去了。”
“我問他,”那又是怎麼回事呢?”福爾摩斯先生,你可知道,我是個深居簡出的人。因爲我的買賣是送上門來的,用不著我到外面奔走兜生意,我往往一連幾個星期足不出戶。所以,我對外界孤陋寡聞,我總是樂意能聽到點消息。
“斯波爾丁兩只眼睛瞪得大大地反問我說,‘你從來沒有聽過紅發會的事嗎?”
“”從來沒有聽說過。”
“”你這麼說倒使我感到莫名片妙了,因爲你自己就有資格去申請那個空著的職位。
“”一年只給二百英鎊,但這個工作很輕松,如果你已有別的職務也並不礙事。”
“好,你們不難想見,這真使我側耳恭聽啊,因爲好些年來,我的生意並不怎麼好,這筆額外的二百英鎊如能到手,那簡直是來得太容易了。
“于是我對他說,‘你把事情的全部情況都告訴我吧。”
“他邊把廣告指給我看邊說,‘好,你自己看吧,紅發會有個空缺,這廣告上有地址,到那裏可以辦理申請手續。據我了解,紅發會的發起人是一個名叫伊齊基亞·霍普金斯的美百萬富翁。這個人作風很古怪。他自己的頭發就是紅的,並且對所有紅頭發的人懷有深厚的感情。他死後大家才知道,原來他把他的巨大的財産留交給財産受托管理人
理,他留下遺囑要用他的遺産的利息讓紅頭發的男子有個舒適的差事。從我所聽到的來說,待遇很高,要幹的活倒很少。”
“我說,‘可是,會有數以百萬計紅頭發的男子去申請的。”
“他回答說,‘沒有你所想的那麼多。你想想看,那實際上只限于倫敦人,而且必須是成年男子。這個美人青年時代是在倫敦發迹的,他想爲這個古老的城市做點好事。而且我還聽說,如果你的頭發是淺紅
或深紅
,而不是真正發亮的火紅
,那你去申請也是白搭。好啦,威爾遜先生,如果你想申請的話,那你就走進去好了。但是,爲了幾百英鎊的錢,讓你受到麻煩,也許是不值得的。”
“先生們,正如你們現在自看到的實際情況,我的頭發,真是鮮紅鮮紅的。因此,在我看來,如果爲了得到這個職位需要競爭一下的話,那麼我要比任何同我競爭的人更有希望。文森特·斯波爾丁似乎對這樁事已很了解,所以我想他也許能助我一臂之力。于是,我就叫他把百葉窗關上,馬上跟我一起走。他非常高興得到一個休假日,我們就這樣停了業,向廣告上登的那個地址出發。
“福爾摩斯先生,我永遠不希望再見到那樣的情景了。頭發顔深淺不一的人來自東西南北、四面八方,湧到城裏按那個廣告去應征。艦隊街擠滿了紅頭發的人群,主教院看上去就象叫賣
果的小販放滿廣柑的手推車。我沒有想到區區一個廣告竟然召集到了全
的那麼多人。他們頭發的顔
什麼都有——稻草黃
、檸檬
、橙
、磚紅
、愛爾蘭長毛獵狗那種顔
、肝
、土黃
等等。但是,正如斯波爾丁所說的那樣,真正很鮮豔的火紅
的倒不多。當我看到那麼多的人在等著,我感到很失望,真想放棄算了。只是,斯波爾丁當時怎麼也不答應。我真不能想象他當時是怎樣連推帶搡,帶我從人群中擠過去,直到那辦公室的臺階前面。樓梯上有兩
人
,一些人滿懷希望往上走,一些人垂頭喪氣往下走;我們竭盡全力擠進人群。不久,我們發現自己已經在辦公室裏了。”
福爾摩斯先生在他的委托人停了一下、使勁地吸了一下鼻煙、以便稍加思索的時候說,“你的這段經曆真是最有趣不過了。請你繼續講你的這段十分有趣的事吧。”
“辦公室裏除了幾把木椅和一張辦公桌外,沒有別的東西。辦公桌後面坐著一個頭發顔比我的還要紅的小個子男人;每一個候選人走到他跟前,他都說幾句,然後他總是想辦法在他們身上挑毛病,說他們不合格。原來,要得到一個職位並不是那麼容易的事情。不管怎麼樣,輪到我們的時候,……
《紅發會》全文未完,請進入下一小節繼續閱讀..