經典書庫>偵探小說>瑪格麗特·杜魯門>國會山疑案>第4章

《國會山疑案》第4章

瑪格麗特·杜魯門作品

  查爾斯正在爲卡德威爾家的宴會做著最後的准備工作,與他合作的是維羅尼卡的代表傑森·德弗朗斯。通常來講,查爾斯並不喜歡與參議員的妻子們打交道;他們總是過快地搬出丈夫的權力來壓人。但就卡德威爾家的宴會來說,他甯願與之打交道的是卡德威爾夫人,而不是德弗朗斯。他發現自己非常討厭這個人。但既然議員夫人顯然對這個人非常信任,而且在宴會的准備工作方面授予他全權負責,那麼查爾斯只能苦笑並接受一切了。

  客人名單上共有一百二十人。主人的意見是使宴會盡可能簡單,並備有充足的開胃菜和糕點。

  宴會的閃光點是一座大型冰雕,雕的是議員的家鄉弗吉尼亞。查爾斯本來建議雕一個運動員形象,比如說一個正要傳球的橄榄球運動員,但這個提議被否決了,而且毫不意外是被傑森否決的。一個在華盛頓上流社會很有名氣的雕刻家被請來,完成了這件傑作:它大約五英尺高,在紅se和藍se的燈光下熠熠生輝。

  另一張桌子上擺的是一個盛蝦的器具。這是一個樹形的銀se器具,是查爾斯一年前用一個廢棄的銀製餐具改製而成的。他已經訂購了五十磅大蝦,每位客人十只。銀樹的四層盤子上以檸檬鑲邊,上面鋪滿了紮著牙簽的大蝦。在去殼前,這些蝦用一種進口啤酒和一種草葯和香料的混合物浸泡過,而且在被放進盤子前,用檸檬汁澆過。樹的頂端放著盛滿調味汁的銀碗。

  “我喜歡這樹。”傑森對維羅尼卡說。這時查爾斯正在做最後的點綴工作。

  “簡直是壯觀,”她說,“真該爲你和查爾斯喝彩。”

  “謝謝你,卡德威爾夫人。希望參議員能夠喜歡。”

  整個房間已用綠se的屏風隔開,以使客人能在飲料區和食品區更加自由地走動。華盛頓上流社會的一位頂尖鋼琴師來得很早,正在挑剔地用自己隨身帶來的軟布一個一個擦拭著鋼琴的琴鍵。

  第一批客人到了。維羅尼卡對傑森和查爾斯說聲對不起,便去招呼客人。莉迪娅和克拉倫斯就在第一批客人中。和女主人聊了幾句後,他們便朝最近的吧臺走去。

  “好了,我准備走開了。”這是他在到達這樣的晚會後每次必說的話。

  “你看,”莉迪娅對他的話毫不理睬,朝門口點著頭說道,“也許我看錯了,不過我想那是馬克·亞當·卡德威爾。”

  “那又怎麼樣?”

  “怎麼樣?克拉倫斯,如果真是他,那維羅尼卡簡直就是發動了一場政變。無論如何,馬克·亞當是任xing的兒子,丟人的壞孩子,是卡德威爾家族中的敗類。”

  克拉倫斯望著那個剛才走進屋子的年輕人。他的第一個想法是,如果這真是卡德威爾的兒子,那他一定是維羅尼卡和另外某個男人的孩子,或者是卡德威爾和另外某個女人……他不像家族中的任何人,完全沒有他們那些顯著的特征。他甚至還沒有他母qin高。公牛一般粗壯的脖子使人難以劃分其頭顱和肩膀的分界線。那寬闊、厚實的肩膀一看就是長年練習舉重的結果。小小的眼窩中那對深陷的黑眼睛總是在不停地轉動。那扁平的鼻子原該屬于一個職業拳擊手。他的頭剃得精光,身上穿著一套很不合身的西服。襯衫的領子陷在他脖子上的肉紋中,領帶勉強才到達他隆起的腹部。

  “我認識他,”莉迪娅說道,“在他離開家、加入弗吉尼亞那個怪誕的教派之前。”

  “當時那一定令他父qin非常尴尬,是不是?”

  “現在也是。維羅尼卡說卡德威爾從來沒有原諒過他。看見他在這兒,我很奇怪。我還以爲他們已不認這個兒子了。”

  “也許雙方之間的龃龉已經過去。lang子終于回頭,乞求父qin的寬恕。他會原諒他嗎?”

  莉迪娅聳了聳肩。“誰知道……維羅尼卡已經把他弄到了這兒,我只好想象參議員見到他會高興了。”

  他們望著馬克·卡德威爾走到一個僻靜的角落,背靠著牆,目光yin郁地看著母qin招待著客人。

  “你幹嗎不過去和他聊聊?”克拉倫斯建議道。“他看上去很不開心。”

  她照他的話做了。“馬克·卡德威爾?”莉迪娅走上前說道,並伸出了手。

  他仔細打量著她。她心中暗想,就像一個困境中的野獸在打量一個潛在的敵人。

  “我是莉迪娅·詹姆斯,還記得我嗎?”

  很顯然,他已不記得了,但仍和她握了手。長時間令人尴尬的沈默。終于她開口道:“對你父qin很重要的一個夜晚。”

  “我想是的。對不起,我要去拿些東西。”他快步走向一個吧臺,井要了一杯七喜。

  莉迪娅回到了克拉倫斯身邊。“真快。”他說道。

  “他從來都不怎麼愛說話。但人還不錯。我希望他能重整旗鼓,離開那個可怕的教派。他們對這些易被控製的人所做的事真讓人毛骨悚然。瓊斯鎮在那麼多的媒ti曝光後,人們都以爲他們該銷聲匿迹了,可他們還在繼續興風作lang。上帝,就連參議員被謀殺的女兒也到那兒去過,而且還給自己找了一位精神導師……”

  更多的客人走進了屋子,有一些來到了莉迪娅和克拉倫斯身邊。但莉迪娅的注意力全都集中在了馬克·卡德威爾的身上。他已經回到了他的角落。她爲他感到難過,而且有一種沖動想過去使他放松下來。在替他感到難過的同時,她也對參議員看到這個兒子之後的反應感到害怕。畢竟,幾年前科爾·卡德威爾就已放棄了這個兒子。

  沒過多久,參議院多數dang領袖走進了大門。他身上每一部分都清楚表明這是一個大權在握的成功參議員。他健康、英俊的臉上挂著一個大大的、令人眩目的微笑。像平時一樣,他的著裝無可挑剔。在他辦公室裏准備著一打西裝,以備晚上的活動之用。他吻了吻妻子,拍了拍一位參議員的肩膀,並向屋內的客人揮手致意。

  鋼琴師這時演奏起一系列的“男人”樂曲——“我愛的男人”、“我的男人”……客人們朝門口湧去,向晚會的主人表示問候。莉迪娅朝馬克·卡德威爾站的地方望去,發現他並沒有朝門口走去,而且臉上的yin郁表情也絲毫沒有變化。

  卡德威爾參議員穿過人群,來到莉迪娅和克拉倫斯面前。“你好,莉迪娅,”他說著,吻了吻她的面頰,“福斯特西斯先生,真高興你能來。”

  有人在背後碰了碰他。他回過頭,就在這時,他第一次看到了站在牆角的兒子。盡管由于他背對著她,莉迪娅無法看見他臉上的表情,但他的身ti明顯地變得僵硬。他聳起了肩膀,脖子上的青筋也跳了起來。他的妻子挽著他們的另一個兒子小科爾走了過來。

  查爾斯遞給卡德威爾一杯飲料。

  “……

國會山疑案第4章未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第4章第2小節