經典書庫>文學名著>歌德>歌德作品集>褐姑娘第2小節

《歌德作品集》褐姑娘

第2小節
歌德作品

  [續歌德作品集褐姑娘上一小節],再要下去就會後患無窮,老主人特別不高興。這種事常常有,後果肯定是由我們這些人承擔。爲收回拖欠債務而采取的嚴厲措施,是他自己製定的法規,他自己也得遵守,很難勸他讓步。請您不要幹這種事了,我求您了!那完全是白費力氣。’

  “我想收回我求情的念頭,但並沒有完全死心。我只催促他,因爲事情都是他辦理的。我要他辦事溫和些,公道些,他都答應照辦,這種人的特點是,先答應下來,求得眼前的安靜。答應後他就走了,我的時間越來越緊迫,思想越來越不集中!我坐在車裏,便把我在家中管的一切都抛到腦後去了。

  “一個生動的印象,就像一道傷痕。受傷時沒有感覺,後來才疼痛,化膿。我覺得花園裏發生的事跟這一樣。每當我空閑下來,孤身一人的時候,那個求情姑娘的身影、整個環境、每一棵樹、每一棵草、她下跪的地點、我進去和離開她時走的路,彙合成一個整ti,出現在我的靈魂面前。

  “這是一個不可磨滅的印象,它可能被別的形象和事物蒙上yin影,完全遮住,但決不會消失。一到寂靜的時刻,它就重現,時間越久,我用原則和慣例換來的罪過使我越痛苦。雖然當時態度暧昧,吞吞吐吐,而且是第一次陷入狼狽境地。

  “在頭幾封信裏,我就沒少向管家詢問這件事的情況。他的答複總是很遲。後來,他回避答複這個要點,再後來他的信寫得含混不清,最後幹脆不吭聲了。我離家鄉越來越遠,我與家鄉的隔閡越來越大。我有很多東西要觀察,有很多活動要參加。那個姑娘的形象就消失了,她的名字也給忘記了。想起她的時候越來越少。我跟家裏人聯系不是通過信,而是通過一些標記。這些怪癖促使我把早年的chu境及其一切條件幾乎忘光。現在,我離家很近了,想以此補償家裏在此期間的損失,這種莫名其妙的懊悔(我只能說這懊悔是莫名其妙的),才又猛烈地向我襲來。那少女的形象連同家裏人的形象,都在我心中複活了。我害怕聽到,她在被我推入的不幸中被毀滅。我總覺得,我的疏忽加速了她的毀滅,導致了她的悲慘命運。我千百次對自己說,這種感情,說到底,是一個弱點。我過去堅持的決不答應幫忙的原則,完全是出于怕萬一造成悔恨,而不是出于高尚的感情。現在看來,對我進行報複的恰恰是我想避免的這種悔恨,它偏要利用這個萬一的機會折磨我一次,而不是折磨一千次。說起來奇怪,那種形象,那種使我感到痛苦的回憶,總是給我以一種舒服感、迷戀感,使我樂意留在它們之中。而且我一想到那個情景,她在我手上留下的那個qin吻,就使我熱血沸騰。”

  列納多說完了,威廉趕忙高高興興地說:“原來我以爲,除了補充我的彙報以外,我是不能爲您更多地效勞了,補充彙報有如又及,其中往往包含信的最有意思的內容。我對瓦勒麗妮的情況雖然知之不多,因爲關于她的情況都是道聽途說。但她肯定是一個富有的地主的夫人,日子過得很美滿,這是您的姑ma在我辭行時向我保證了的。”

  “好極了,”列納多說,“現在沒有障礙了。您使我知道我是無罪的,我們馬上回家去,家裏人已經等得太久了。”威廉答道:“可惜我不能陪您了,因爲有一條特殊的規定,我必須遵守,那就是我在任何地方不得停留三天以上,我離開的地方在一年內不准再去。我無權向您說明這個特殊規定的原因,請您原諒。”

  “太遺憾了,”列納多說,“我們這麼快就要失去您,我又不能和您一起做點事情。您反而開始爲我做好事了。您去看看瓦勒麗妮,詳細了解一下她的真實情況,然後書面或口頭把詳細情況告訴我,我會十分愉快的。如果是口述,就要到第三個地點會面。”

  他們進一步討論了這個建議。瓦勒麗妮的住址威廉已知道。他同意去探望她;第三地點也定下來了,男爵到那兒去時,要帶著費利克斯,這孩子此刻還留在兩位女子的身邊。

  列納多和威廉並排騎馬繼續趕路,時而說說話,在舒服的卓地上走了一段路程,快要上了大路的時候,才追上男爵的馬車,這輛馬車要載著它的主人重返家園了。兩個朋友要在這裏分手。威廉告辭時qin切地說了幾句話,再次答應很快向男爵報告瓦勒麗妮的消息。

  “我想,”列納多說,“假如我陪您去,也只要繞一小段彎路。爲什麼我不qin自去探望瓦勒麗妮呢?不qin眼看一看她幸福的生活呢?您既然願做好事,充當信使,那爲什麼不當我的陪同呢?您知道,我必須有一個陪同,一種道義上的支持,正如人們在法庭上不相信自己的能力,需要律師幫助一樣。”

  威廉說,家裏人正在盼望久別的qin人回來,要是回來的是輛空車,會給人留下可怕的印象,還可能産生別的想法。列納多對這些反對意見不以爲然,最後威廉只好決定充當列納多的陪同,盡管他擔心這次拜訪會産生不良後果,並不很情願。

  他向仆人作了些交代,告訴仆人到家時說什麼話,之後,兩個朋友便踏上通往瓦勒麗妮住地的那條路,這個地區看來很富,土地肥沃,是耕田的好地方。瓦勒麗妮丈夫所在的地區也富,農田全部是精耕細作。威廉有時間仔細觀賞周圍風光,列納多始終一言不發地與他並行。列納多終于開口說:“別人chu在我的地位,恐怕接近瓦勒麗妮也要裝出不相識的樣子,因爲站在被自己傷害過的人跟前,總會感到很痛苦。但我願負荊請罪,我擔心她的第一束目光就是責備,但我決不爲了保全面子而僞裝和說謊。謊言和真話一樣,都會使我們不安。如果我們權衡一下哪一種的益chu持續的時間長些,那麼我們會看到,永遠講真話總是好些。我們放心朝前走吧,我可以自我介紹,就說您是我的朋友和旅伴。”

  莊園到了,他們在園內下車。一個儀表堂堂、yi著樸素的男人出來迎接。他們都把他當成佃戶,他卻自稱是這家的主人。列納多作了自我介紹,莊園主看來特別高興見到他和結識他。他大聲說:“我妻子又要見到她恩人的侄兒了,她會說什麼呢!她和她父qin欠男爵叔父的情,她會說個沒完的。”

  有多少奇特的想法在列納多的頭腦裏盤旋。“這個人看來能說會道,是不是把自己的苦衷隱藏在笑臉和好話背後呢?他能給他的怨言披上好看的外yi嗎?難道叔叔沒有給這個家庭造成不幸?要麼,”他懷著急切弄個shui落石出的心情想,“事情真的不像你想象的那麼糟?你從來就沒得到過准信。”這些思慮在列納多心中翻來複去,主人則忙著派人去接夫人回來,夫人到鄰近的莊園作客去了。

  “夫人回來以前,如果允許我按照我的方式接待您,同時允許我繼續幹我的……

歌德作品集褐姑娘未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀褐姑娘第3小節上一小節