經典書庫>文學名著>哈羅德·羅賓斯>食人魚>第8節

《食人魚》第8節

哈羅德·羅賓斯作品

  “幹嗎還不上chuang?”金問道,“幾乎淩晨兩點鍾了。你最好睡一會兒。”

  “羅科伯父說過要來電話,因此他一定會來的。”傑德回答說。

  “東部現在是清晨5點鍾,”金說道,“他不是年輕人啦,也許已經上chuang了。他會在早上給你挂電話的。”

  “你對我們家的情況一無所知,”傑德說道,“羅科伯父會來電話的。人們稱他首領並不是沒有理由的。”

  “好吧,”金說道,“也許他被什麼事情纏住了身。”

  電話鈴響了。傑德吃驚地看著電話機。這不是他的私人電話——這是公寓中的公用電話,他慢慢地拿起話筒。“我是史蒂文斯。”

  服務臺的侍者帶著歉意地說道:“你伯父在這兒要見你,史蒂文斯先生。他不願報名字。”

  “我伯父不需要報名字。他就是我伯父,”傑德笑著說道,“他一個人嗎?”

  “不,史蒂文斯先生。有兩位先生和他在一起。”

  “請一名侍者把他們帶到我的屋裏來。”傑德放下話筒,看著金。“羅科伯父來了。”

  “我最好穿上yi服。”金說道。

  “你別著急,”傑德說道,“我和他們在起居室見面。我伯父不是單獨一人,”他補充了一句,“他和秘書以及保镖在一起。”

  “羅科伯父一定很了不起。”金說道。

  “他是個老派人物,”傑德說道,“教父出門總是帶著他的班子。”

  “要是他是個老派人物,他會怎樣看我呢?”金一面套上便褲,一面問道。

  “他給你打電話,是不是?”傑德問道。

  “是的,”金戴上song罩,一面回答說,“他要和你談話。”

  “要是他對你信不過,他就不會給你打電話了。”傑德笑了起來。門鈴響了。“我來開門。”傑德說道。

  他穿過門廳,把門打開。他在侍者手裏塞了5美元鈔票,然後領著伯父進了屋。他們互相看了一會兒,然後緊緊擁抱,互相qin著臉頰,羅科伯父穿著開司米的冬裝。“歡迎你來加利福尼亞,羅科伯父,”傑德說道,“我來給你tuo去外套。這兒暖和得很。”

  羅科伯父表示同意。“我渾身冒汗。”他tuo外套時說道。接著他對和他同來的隨從做了個手勢。“你還記得丹尼和塞缪爾嗎?”

  傑德點點頭,和他們握了手。這時金也來到起居室。

  羅科伯父對她笑笑。“你是金。傑德的女朋友。我在電話裏和你交談過好幾次呢。”他握住她的手,按照舊時表示好感的方式吻了一下。

  他又回頭對著傑德。“她長得不錯,”他說道,然後又用意大利語問道:“是西西裏人嗎?”

  金笑著用意大利語回答道:“不,很抱歉,我的父母是蘇格蘭人和愛爾蘭人。”

  “那也不壞。”羅科伯父說道。

  “你一定累壞了,”金說道,“我給你們拿些咖啡和三明治來好嗎?”

  “只要咖啡,別放牛nai,要濃濃的。”羅科伯父說道。

  “馬上拿來。”金轉身去了廚房。

  “你看上去氣se很好,羅科伯父。”傑德說道。

  “到我這個年齡,就得注意飲食。少吃通心粉、肉類,多吃魚和蔬菜。”

  “要酒嗎?”傑德問道。

  “也許一會兒想喝。你見我來很吃驚吧?”

  “是的。”傑德回答道。

  “這是家務事,”羅科伯父說道,“我們沒法在電話裏交談,所以我就包了一架飛機。”

  傑德一言不發地望著他。

  “我們有單獨談話的地方嗎?”伯父問道。

  “書房。那兒誰也聽不到我們談話。”傑德說道。

  金給他們留下兩壺咖啡,然後便關上了房門。傑德斟了兩杯咖啡,然後回身倚靠在椅子上。“行嗎?”他問道。

  “她咖啡煮得不賴。”羅科伯父說道。

  傑德點點頭。“你來這兒可不是爲了喝咖啡。”

  “不錯。”他又呷了一口。“那加拿大人被幹掉了。”他說道。

  “我知道,”傑德說道,“我在現場。”

  “他是個壞蛋。”羅科伯父說道。

  “不比其他人更壞,”傑德說道,“一說到錢的事,人人都會變得貪婪。”

  “這不僅僅是錢的事。”羅科說道,“他把矛頭指向他的朋友。那是違反准則的。”

  “我不明白。”傑德說道。

  “裏科,”他說道,“他去紐約告訴吉烏利亞尼,我借給他的錢是從哪兒來的。現在吉烏利亞尼讓新澤西州的美guo地區檢察官准備再次對我起訴。他們先是試圖在曼哈頓逮住我,然後又是在布魯克林,但都沒有成功。現在他們又在想方設法了。”

  “那個法令對被告的雙重受罰chu境是怎麼說的?”傑德問道。

  羅科笑了。“別犯傻。每個案子都各不相同。他們正在尋找別的指控理由。最近我聽小道消息說,他們企圖把我和聯合會以及大西洋城裏的貪汙受賄聯系起來。”

  “他們能辦到嗎?”傑德問道。

  “我認爲他們辦不到。當年他們把大西洋城的聯合會交給我,我當即加以拒絕,並把它交給了來自費城的斯卡福家族。他們想掌握它,于是我對他們說,他們可以整個兒拿去。我對這種日常經營的玩意兒毫無興趣。我想成爲弗蘭克·雷斯特洛。元老。”

  “那麼你有什麼要cao心的呢?”

  “我希望沒有什麼要cao心的,”他說道,“他們得到的唯一確鑿的情報來自賈維斯。但是他已經無法面對大陪審團了。死人是無法做證的。”

  傑德吃驚地盯著他的伯父。“你是說,你讓人宰了他?”

  羅科伯父顯出很憤慨的樣子。“你認爲我是個笨蛋?那樣的話,吉烏利亞尼就真的逮住我的尾巴了。”

  “他還會設法揪住你的,”傑德說道。

  “設法和成功完全是兩碼事,”羅科伯父反駁道。“我本來並不想幹掉那個狗雜種,但是有人搶在我前面了。”

  “我想喝一杯。”傑德起身說道。他低頭望著他伯父。“你想喝點什麼嗎?”

  老人點點頭。“有沒有玫瑰酒?”

  “波拉·強蒂牌的。”他回答道。

  “陳釀酒?”

  “當然喽。從你那兒學了一手。”

  他走進起居室。羅科伯父的手下人正坐在長沙發上,一壺咖啡放在他們面前的小桌上。他又走進臥室。

  金正坐在chuang上,面前排著一張報紙。她看了他一眼。“一切都好嗎?”

  “很好。你呢?”

  “不錯,”她回答說,“稍許有些不安,但沒關系。”

  “別緊張,”他說道,“羅科伯父要玫瑰酒,我也要喝上一杯,我是來拿酒的。”

  “要我幫忙嗎?”金問道。

  “不需要,我能……

食人魚第8節未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第8節第2小節