尤焦長期住在巴烏姆家裏,他要去看望他的雙。
亞斯庫爾斯基夫婦住得很遠。他們的家在老教堂那邊一條沒有名稱的小街上。這條街背對著當地用作排溝的一條著名的小河,它可以把工廠裏的一切廢
都送走。
小街很象一個垃圾箱,裏面裝滿了這座大城市的殘渣碎屑。
尤焦走得很急,這時候他走進了一棟沒有抹上泥灰的房子。這棟房從閣樓直到地下室的所有的窗子,都亮起了燈光,仿佛燈塔一樣。棲息在裏面的人群都在大聲地喧嚷著。
在一個充滿難聞的氣味和滿地都是泥濘的黑古隆咚的門廳裏,尤焦摸著一條髒得發粘的欄杆迅速往下來到了地下室。這裏是一條沒有鋪上地板的長長的走廊,堆著許多垃圾和農具,地上到都是爛泥,還有人們的喧鬧聲和臭氣。一盞閃閃發亮的小油燈在天花板下散發著煤煙。
他通過路上橫七豎八擺著的障礙物,一直走到了走廊的盡頭。
這時候,一地下室的熱空氣沖他湧來了。這
空氣不僅散發著臭味,而且帶來了那在刷白了的牆上流動著的棕黃
的
的
氣。
一群孩子跑過來迎接他。
“我以爲你今天是不來的?”一個瘦高個子、駝背的女人喃喃地說。她的帶綠的面孔陷了下去,眼睛又黑又大。
“我來遲了,!因爲博羅維耶茨基、布霍爾茨的經理在我們那兒呆過,我不敢馬上走開。爸爸不在?”
“不在。”她低聲回答後,便去小壁爐上做茶。這個壁爐是用鐵絲挂著一塊布和房間隔離開的。
尤焦跟著她走到那塊遮布的後面,放下了他隨身帶來的糧食。
“今天我從老頭那裏拿了一個星期的工錢,把它收下吧!”
他掏出了四個盧布和一些戈比。一個星期他能掙五個盧布。
“你自己一點也不要嗎?”
“!我什麼也不需要。我感到遺憾的是,我還掙不到
所需要的那麼多錢。”他說得很直率,他的膽小這時全都沒有了。
他將面包切成一塊塊,又想要回到房裏去。
“尤焦!我的兒呀!我愛的孩子呀!”
抽抽噎噎地低聲叫著。她的眼淚就象豆粒似地流在她瘦小的臉上,掉在依偎在她懷裏的兒子的頭上。
小夥子吻了她的手後,高興地轉過身來,看了看家庭的其他成員,他們坐在一個小格子窗下的地面上,窗子外面就是人行道。這裏一共四個孩子,從兩歲到十歲,都在默不作聲地玩著。還有一個比他們大的十三歲的少年躺在上,他患了結核病,他的
和牆保持了一點距離,是怕牆上的
氣浸
了被褥。
“安托希!”尤焦探過頭來,瞅著那副蒼白而略帶綠的面孔。孩子躺在一
彩斑斓的被子裏,用一雙亮晶晶的、一動也不動的眼睛望著他,好象就要悲慘地、默默地死去。
病人沒有回答,他只動了動嘴,一雙灰
的但仍閃耀著光芒的眼睛依然在凝視著他。然後,他用他的消瘦的指頭,以孩子式的溫存撫摸著尤焦的臉,這時在他紫
的嘴皮上也掠過一絲蒼白的微笑,就象萎謝了的花朵在笑著,使他那呆滯的目光也顯得活躍了起來。
尤焦坐在他的身邊,把他的枕頭放好之後,便拿出了自己的小梳,開始梳理他那亂七八糟粘在一起、象絲一般軟綿綿的光亮的頭發,問道:
“安托希,你今天好些嗎?”
“好些。”他低聲說道,眨巴著眼睛笑了起來。
“你不久就會好的!”
病人高興地彈了彈手指頭。尤焦由于自己健壯的魄,也全不感到弟弟的病對他的威脅。
安托希的肺病自他全家兩年前從鄉下搬來羅茲後,由于貧困的煎熬,便日趨嚴重,特別是他近來又染上嚴重的流行感冒,病情就更趨惡化了。母
每天在他身旁愁眉苦臉,弟弟
越來越不說話了。只有這紡織機的嘎哒嘎哒的響聲永不停息,日日夜夜把他頭上的天花板震得發抖。滲透了牆壁的
,鄰居的喧鬧和在鄰近閣樓上經常發生的吵架在無情地摧殘著他,尤其是他最能意識到的全家與日俱增的貧困使他受到最大的打擊。
孩子很懂事,特別是他們全家遭受的不幸和他的拖延時間的病使他更加成熟了;此外他還很好靜,富于幻想。
“尤焦,田裏已經發綠了嗎?”他低聲問道。
“沒有,今天才三月十五。”
“真遺憾。”他的眼裏顯出了憂郁的神。
“再過一個月田裏就會全綠起來的。到那時候你病好了,我們把同學們找來,一起去玩。”
“你們自己去吧,爸爸、、卓希卡都去,阿達希①也去,大家都去,大家!可是我不去,不去。”他把頭搖晃起來了。
①阿達姆的愛稱。
“如果是大家,那你也和我們一起去。”
“不,尤焦!那時候我已經不能和你們去了。”他說得很慢,哭起來了。他的部由于連聲的嗚咽而不停地起伏著。他想保持平靜,但是不能,因爲他的象珍珠一樣的眼淚已經大顆大顆地流出來了。他把一雙淚眼瞅著那使他感到可怕的幽暗的地方,他的嘴
也微微地努動著。凶神惡煞們所帶來的恐怖好象在迫使他不得不逃跑一樣。“尤焦,我不願死呀!我不願,尤焦!”他在嘟嘟囔囔地說著的時候,一陣可怕的痛苦好象把他的心都撕碎了。
尤焦用手撫摸著他,爲了不讓母看見,他還用身子把他遮住,同時設法使他高興。
“你不會死的,大夫昨天對說了,最遲在五月你就會痊愈。你不要哭了,
會聽見的。”他低聲對他說。
安托希得到了一點安慰,便馬上擦幹了眼淚,久久望著他近旁的一塊簾子,在簾子的那邊就是他的。
“如果我恢複健康,我就到卡焦舅舅那兒去過夏天,對嗎?”
“已經給舅舅寫信去了。”
“六月,正好小野鴨也長肥了。你知道嗎,我昨晚做了個夢,夢見在我們的塘裏劃船,你和瓦利茨基打了幾只
鴨,那兒的景
真美呀!後來就剩我一個人,我清清楚楚聽見了牧場上叮叮當當的鐮刀響聲,我想去看看我們的牧場。”
“你會看到的。”
“可是它已經不是我們的了。你知道我是怎麼從那匹馬上掉下來的嗎?爸爸還打了我一頓。我當時不願意說,說了馬切克就會挨耳光子。可是馬切克是有罪的,他沒有把肚帶扣緊,因此馬鞍纏在我的身上,我就非掉下來不可了。要是騎爸爸的馬我就不怕,你看,我給它戴上馬絡,用大繩子拉得緊緊的,這樣它的頭擡不起來,單用後也站不起來,然後再用鞭子輕輕抽它的腹部,它就會好好走的,對嗎?”
“啊!可能會好好地走,可是你拉不住它,它的嘴很硬。”
“我拉得住它,尤焦!我……
福地十二未完,請進入下一小節繼續閱讀..