經典書庫>文學名著>萊蒙特>福地>二十三

《福地》二十三

萊蒙特作品

  “一筆簡單的買賣,千載難逢,我告訴你吧。我買了塊地皮,現在格林斯潘又想——請你注意——又非讓我賣給他不行,我要多少錢,他都給。”翌日清晨,斯塔赫·維爾切克告訴在他家過夜的霍恩說。

  “他幹嗎非買不可呢?”霍恩睡意十足地問道。

  “因爲我那塊地皮從兩個方向包圍著他的工廠:側面和後面。他工廠的另一邊是莎亞·門德爾松的地,前面是大街。格林斯潘要擴充工廠,他沒有地。他說好今天到這兒來,你見識見識他那副嘴臉吧。這塊地皮,他跟原來的主人討價還價了三年,每年想讓人家少要一百盧布:他要買個便宜,于是拖了下來,沒有趕急。我也巧妙地打聽到了這個情況,給這個農民讓了個大價,不聲不響就買下來了。現在我也要等待時機,不趕急了……哈哈哈!”他得意洋洋地大笑,一邊握手,一邊舔著往外翻著的嘴chun,眨著眼睛。

  “你的地皮有多大?”

  “整整四莫爾格呐!五萬盧布不是到手了嗎?”

  “財迷心竅,你太狠了!”這個數字把霍恩逗得笑了起來。

  “買賣的事我從來沒有錯。格林斯潘要建兩個大車間,大概要多招兩千工人。他不會不想,要是把這些車間蓋在別的地方,就算是只離幾十步吧,那建築、管理和行政費用就得增加兩倍。你喝茶嗎?”

  “好吧,最好是熱的。喲,未來的百萬富翁怎麼用磕了邊的茶杯呀?”他一面用小勺在破了邊的茶杯裏攪拌,一面挖苦說。

  “傻話,等以後再用塞福爾①細瓷碗喝茶吧。”他不以爲然地說,“我得離開你幾分鍾。”說著他望了望窗外,走進了門廳,因爲有幾個窮酸相的老太婆,手裏挎著籃子,已經出現在房前幾棵半枯萎的櫻桃樹中間。

  ①在巴黎附近的塞福爾有一家有名的瓷器廠,建于十八世紀。——原注。

  霍恩環顧了一下未來百萬富翁的這間房子。

  這是一間普普通通農民的平房,牆上盡是小坑兒,刷了白灰,泥地代替地板,上面鋪著一塊塊畫著鮮豔的紅花圖案的地毯。一個歪歪斜斜的小窗子上,挂著肮髒的窗簾,進不了許多光線,所以整間房子,好象是從垃圾堆上撿來的,成堆的破舊什物都隱藏在昏暗之中,只有那把通常用在農民火爐上燒shui的大茶炊放著明亮的光輝。

  桌子上有十幾本書,還有亂七八糟的廢鐵塊、皮帶和幾個纏著各se毛線的線軸。

  霍恩動手翻著書頁,可是透過玻璃,忽然傳來一個女人帶哭的話聲,他于是放下書本聽著:

  “請您借給我十個盧布吧!您還不知道,我盧赫拉·瓦塞曼諾娃老實巴交的,是個窮女人。今兒個我要是沒有這筆錢,就開不了張,整整一個星期就沒法過了”。

  “沒有抵押我不給錢。”

  “維爾切克先生!借錢我一定還,當著您,我對天發誓,我們一定還……我沒飯吃:我的孩子,我丈夫、我母qin……他們都等著我給他們帶回去一塊面包呐!您要是不借,可讓我上哪兒去借啊……”

  “餓死就餓死,跟我有什麼相幹!”

  “您不該這麼說,不吉利啊!”這猶太女人呻吟道。

  維爾切克坐在窗下的長凳上,開始數他身邊別的女人還給他的錢。

  她們一盧布一盧布地還著,每次只把兩個,頂多五個銅板放在他面前,還從小包或者暗兜裏將十格羅希的硬幣,一個個往外掏。

  他仔細地數著,每過一會就扔出一個銅幣。

  “吉特拉,這個十格羅希的不行,換一個!”

  “憑天理良心,這是好錢。是一個女主顧給我的,她老上我那兒買橘子。看嘛,怎麼不好呢!還發亮呢!”她一面嚷,一面在銅幣上吐了點唾味,用yi襟擦著它。

  “快換一個,我沒功夫等!”

  “維爾切克先生,您是有求必應的,您借給我……”瓦塞曼諾娃又請求說。

  “施泰因太太,還差十五個戈比呢!”他沖一個矮小的猶太老太婆叫道。這個老太婆戴著一頂油汙斑斑的軟帽,腦袋在不停地搖晃。

  “差十五個!沒有的事!總共五個盧布,我早數好了。”

  “快補上就完事了!施泰因太太,你老說沒有的事,可是你沒有一回不差,我們是老相識羅!”

  施泰因太太要爭著說不差,氣得維爾切克把錢一抓,扔在她腳下的沙土地上。

  那女人唉聲歎氣地把錢從地上一個個地撿了起來,放在長凳上。

  瓦塞曼諾娃于是又湊到維爾切克身旁,用指尖碰了碰他的胳膊肘,象哭似的又低聲請求道:

  “我等著呐!……我知道您心善……”

  “沒抵押,一個盧布也不借。”他說,“你去跟你女婿借吧,……”

  “您還提那個無賴呐!您知道,我把女兒許配了他,請他吃飯,給了他整整四十盧布,誰知不到半年,這個混賬就全花了!您聽見了吧,全花了!這麼一大筆錢,都幹什麼啦!”

  維爾切克不聽她的訴苦,忙著收上星期的本利,又放了下星期的債,把名字和錢數十分准確地記在帳本上。

  他雖然聽見了訴苦的話,卻無動于衷,而且對這一群窮得叮當響的女人毫不隱晦地表示輕蔑。

  她們那因風吹日曬發紅的眼睛,她們的滿身褴褛,幹澀頭發和在髒頭巾中顯出的充滿了無盡憂愁和饑餓的面孔都激不起他的憐憫。在一些枯萎、衰朽、只間或有一點綠意的樹木中間,在草坪上,長滿了蒿草,它們中有幾莖亭亭玉立的毛蕊花和大牛蒡還長出了淺綠se的小葉。這兒發出的貧困合唱聲也打動不了他。

  馬路對面泛著一片紅房、煙囪和屋頂的汪洋大海,陽光把它們照得閃閃爍爍;轟隆聲,嘎哒嘎哒聲,連連呼哨聲使小花園裏充滿了一片沒有休止的嗡嗡聲響,震動著維爾切克房子的歪歪斜斜的大板牆。

  霍恩又驚奇又很同情地凝望著站在門前的這一群窮苦女人,他越聽這嗡嗡聲響,越是想著維爾切克買賣的秘密,就越感到氣惱。

  他實在看不下去了,所以等維爾切克做完最後一筆交易,回到屋裏後,便一聲不吭地拿起帽子,打算要走。

  “你先別走嘛!”

  “我得去找莎亞。說實話吧,剛才我的耳聞目睹,使我打心眼裏討厭你,維爾切克先生……希望你尊重我,我背後還有一大夥人,雖都互不相識……”他氣沖沖地說道,斜著眼瞪了他一下,打算要走。

  “我不放你走,你得把我的話聽完!”維爾切克大聲說著,趕緊擋住了屋門,他氣得滿臉通紅,可是話說得還是和和氣氣的。

  霍恩盯著他的眼睛,沒有tuo下帽子,坐下後,冷冷地說:

  “請說吧!”

  “我想跟你解釋解釋。我不是放印子錢的,你一定把我看成這號人了。我說我不是,因爲我在格羅斯呂克手下幹活,是爲他謀利賣力……

福地二十三未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀二十三第2小節