經典書庫>文學名著>萊蒙特>福地>五

《福地》

萊蒙特作品

  “勝利”旅館的餐廳被擠得滿滿的。

  在一些寬大、可是比較低矮的房間裏,充滿了人們的喧鬧聲。房間的牆壁是黑的,天花板上斯蒂烏克式①的雕塑象木頭一樣,一片黃se

  在入口chu的兩扇門上,爲防護玻璃而安裝的銅條時時發出叮叮當當的碰撞聲,因爲這裏不斷有人進來,他們一進來就消失在煙霧和擠滿了餐廳的人群中。茶點部大廳的電燈由于晃動得太厲害,終于熄滅,那些小汽燈卻仍在燃燒著,向緊靠在許多小桌旁的人們和白se的臺布投下昏昏沈沈的微光。

  “堂倌,付賬②!”

  “啤酒!”

  “堂倌,啤酒③!”

  ①一種雕塑的形式。

  ②原文是德文。

  ③原文是德文。

  亂七八糟的呼喚聲和啤酒杯的低沈的磕碰聲響在一起。

  堂倌們①穿著肥大的禮服,手裏拿著象抹布一樣的臺布到chu奔走,他們肮髒的song部十分顯目地出現在飲者的頭上。

  喧鬧聲由于不斷有人進來和叫喊而更大了。

  “《羅茲報》、《每日信使》!”一些穿梭于餐桌之間的小夥子喊著把報紙送上來。

  “漂亮的小夥子,送一分《羅茲報》來!”莫雷茨叫道。他坐在茶點部的一個窗子下面,周圍還有幾個常坐茶館的藝人。

  “你們看到我們的怪人、即②經理昨天幹了什麼?”

  ①原文是法文。

  ②原文是拉丁文。

  “說說這個怪人吧!”一個駝背的老藝人cha嘴說。

  “你真蠢!”第一個對著他耳朵十分神秘地悄悄說,“昨天在劇場第二輪休息時,當紐霞一走下舞臺,我們的怪人就從幕後來到她跟前,對她說:‘你演得很不錯呀!只等花稍微便宜點,我就是花整整五個盧布,也要買一束給你。’”

  “他說什麼?”老藝人挨近他旁邊一個人的耳朵問道。

  “要你去吻狗的鼻子。”

  大家撲哧笑了起來。

  “韋爾特先生,馬烏雷齊先生,你大概喝白蘭地酒醉了吧!”

  布姆—布姆先生,我的辦法就是把你趕出門外。”

  “我打算叫堂倌送來。”

  “你還是叫他們替你吹吹牛好些。”

  “怎麼?阿妮小jie,你什麼時候給我白蘭地酒。”他理好夾鼻眼鏡後叫道,同時用右手掌拍著左手握得很緊的拳頭。

  “馬烏雷齊先生,你祖宗受的教育要多些。”站在房中間的布姆—布姆又說了,他還用餐叉叉了一根香腸。

  “如果說你的祖宗,我就不這麼看。”

  “爲什麼①?”附近桌子邊一個人對他說。

  ①原文是德文。

  “因爲他沒有祖宗。”

  “不,不是這個,是因爲他的祖宗對佃戶粗暴,韋爾特知道。”

  “這是等外品的俏皮話,比成本價低百分之五十。先生們!布姆要公開出賣自己了,有人願給點什麼嗎?”莫雷茨不懷好意地叫道。

  “他說什麼?”老藝人又低聲問道,一面向堂倌點了點頭。

  “你真蠢!”鄰座的那個人以這個語氣對他說。

  “誰願給點什麼?布姆—布姆要出賣自己了,他老了,殘廢,很醜,也很蠢,可是他的賣價很便宜!”莫雷茨叫完後,又不說話了,因爲這時候布姆—布姆站起來了,他瞅了莫雷茨一會,短短地說了一句:

  “癞皮狗!阿妮小jie,拿酒來!”

  莫雷茨不停地敲著啤酒杯,大聲地笑了起來,可是誰也沒有附和他。

  布姆—布姆喝夠了酒,便拖著他那雙患骨結核抖個不停的腳在餐廳裏走著。他那方形面孔的顔se就象浸透了血的油脂。他的淺藍se的眼睛有點凸出,戴在上面的夾鼻眼鏡是用一條很寬的帶子系起來的。他的稀疏的頭發緊貼在高高隆起的方形額頭上,這額上的皮膚褶皺很多,顯得粗糙。他的身子老是向前躬著,看起來就象一個老se鬼。他這時走到各種各樣的人群面前,講一些俏皮話,而且自己的笑聲往往最大,或者把他所聽到的趣話逢人便說,津津樂道地一說再說。他用手把夾鼻眼鏡理好後,幾乎和所有進來的人,至少一半的人打了招呼,然後便走進茶點部,他的談話聲雖然嘶啞,可是什麼時候都能聽見,到chu都可以聽見。

  “阿妮小jie,酒!”他又用手掌拍著拳頭說。

  莫雷茨把《羅茲報》浏覽了一下,他在等博羅維耶茨基,因此不耐煩地瞅著餐廳的門,但卻在另一間房裏看見了一個熟悉的面孔,便站了起來。

  “列昂,你什麼時候來的?”

  “今天早晨。”

  “你日子過得怎麼樣?”莫雷茨坐在他身邊的綠沙發上。

  “很好!”列昂把腳擱在一張小椅子上,把襯衫解開了。

  “我今天想過你,昨天還和博羅維耶茨基談過。”

  “博羅維耶茨基,就是布霍爾茨那裏的那個博羅維耶茨基嗎?”

  “是。”

  “他印染的總是厚絨布嗎?我聽說,他還要自己開一間工廠。”

  “所以我們正好談到了你。”

  “還有什麼,羊毛嗎?”

  “棉花。”

  “都是棉花?”

  “今天怎麼能知道。”

  “有現金?”

  “會有的,而且還有更多的東西,信貸……”

  “和你合夥嗎?”

  “還有巴烏姆,你知道馬克斯①嗎?”

  ①馬克斯·巴烏姆。

  ②原文是德文。

  “啊!喂!你看這張期票有問題,它的轉讓者不可靠,博羅維耶茨基。”列昂過一會補充道。

  “爲什麼?”

  “波蘭人!”他十分輕蔑地說,把腳幾乎伸到了沙發和椅子上。

  莫雷茨樂呵呵地笑起來了。

  “你不了解他,在羅茲會有很多人談到他。他會做大生意,我信得過他,就象信得過自己一樣。”

  “可是巴烏姆,這是個什麼人?”

  “巴烏姆是一條牛,要讓他睡夠,把話說夠,然後給他工作,他就會象牛一樣的幹起來,實際上他一點不傻。你對我們可以有很多幫助,你自己也會賺很多錢,克龍戈爾德已經對我們說了。”

  “你們去找克龍戈爾德吧,這是一個大人物,羅茲所有的小商店他都熟悉,這些小店每年要買一百盧布的布匹,他在庫特諾、在斯基耶爾涅維策是推銷貨物的能手②。你們和他一起做生意吧,我並不一定要參加,我有可賣的東西。我身邊有布霍爾茨的信,他委托我去東方代辦他的貨物,給我提供了這樣的條件……”列昂急忙解開yi服,在兜裏尋這封信。

  “我知道,你不用找了。博羅維耶茨基昨天對我說了,他在布霍爾茨面前推薦了你。”

  “博羅維耶茨基,真的嗎?爲什麼?”

  “他很聰明,他想到了未來。”

  “不管怎樣,這筆生意能賺很多錢。如果我參加,我馬上可以拿出二萬元的現金①,可是他有什麼,我們一點也不知道。”

  ①原文是德文。

  ……

福地五未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀五第2小節