經典書庫>文學名著>米·布爾加科夫>大師與瑪格麗特>第十五章第3小節

《大師與瑪格麗特》第十五章

第3小節
米·布爾加科夫作品

  [續大師與瑪格麗特第十五章上一小節]整整受了一個半月的折磨。現在你可以回家去了,你夫人將爲你安排一座地獄,我們姑且先讓地獄去懲罰你吧。”

  敦奇爾搖晃一下,似乎馬上要摔倒,但立即有幾只關切的手把他的胳臂抓住了。這時大幕迅速降落,遮住了臺上所有的人。

  瘋狂的掌聲震撼著整個劇場,尼卡諾爾覺得連大吊燈的燈光都在顫動。臺前的黑se大幕重新拉起時,臺上只剩下孤單單一個節目主持人,其他人全不見了。他用手勢止住再次響起的掌聲,向場內點頭致意,然後說:

  “在我們的節目中,敦奇爾剛才扮演了一個典型的蠢驢角se。我昨天就榮幸地對大家講過:個人秘密保存外幣毫無意義。我勸各位相信,無論在任何情況下任何人都沒有可能去使用這些外幣。就以這個敦奇爾爲例吧。他每月拿著相當可觀的薪shui,生活豐yi足食。他有一所極好的住宅,有妻子,還有一個漂亮的情婦。他本應該把外幣和寶石交出來,安分守己地過他的太平日子,不必惹這許多麻煩。可他呢,偏不。今天,這個自私自利的蠢貨終于落得個當衆出醜的下場,還要外加上一場家裏的醋海風波!好吧,還有誰要交?沒有要交外幣的嗎?……那麼,進行下一個節目。我們特邀了著名的天才戲劇演員薩瓦·波塔波維奇·庫羅列索夫來給我們表演詩人普希金寫的戲劇《吝啬的騎士》①中的片斷。”

  ①普希金的四個小悲劇之一,寫一個把金錢奉爲“主人”的守財奴男爵。他最終被兒子當衆氣死,臨死前還念念不忘他地窖裏的藏金櫃的鑰匙。下文提到的“殿下”指該劇中的大公,“兒子”指男爵的兒子阿裏貝爾。

  庫羅列索夫很快便在臺前亮相了。這是一個身材高大的胖男人,臉刮得光光的,穿著燕尾服,系著白領帶。

  他一句開場白也沒有,立即做出一副yin沈的面孔,緊皺起眉頭,斜了一眼小桌上的金鈴,用極不自然的聲音說:

  “我猶如年輕的lang子,去會那婬蕩的騒婦……”①

  ①這句話和下文提到的帶著幾個孤兒的“不幸的寡婦”,以及關于女神“缪斯們”等話,都出自《吝啬的騎士》中男爵的獨白。

  接著,庫羅列索夫講了自己許多壞話。尼卡諾爾·伊萬諾維奇聽到:庫羅列索夫當衆坦白說,有個不幸的寡婦曾經在大雨裏跪在地上,痛苦地向他哭訴,即使如此也沒有打動他的鐵石心腸。尼卡諾爾·伊萬諾維奇在做這場夢之前,對于詩人普希金的作品一無所知。但普希金這個名字他倒是知道的,不僅知道,而且每天總要提上幾遍。譬如,他常說這樣的話:“那麼房錢由誰付?讓普希金來付?”“樓道裏的燈泡,照這麼說,是普希金給擰走了?’或者“那麼,難道說讓普希金去買煤油嗎?”

  現在尼卡諾爾·伊萬諾維奇了解到普希金有這樣一篇作品了。他想象著那位帶著幾個孤兒在雨中跪地哀求的寡婦,心裏未免感到憂傷,他不由得暗想:“這個庫羅列索夫真不是東西!”

  這時臺上的庫羅列索夫還在大聲悔過,但他的話卻越來越叫尼卡諾爾聽不懂了,因爲他忽然對一個臺上沒有的人講起話來,然後又代替那人回答自己,一會兒稱自己爲“大公殿下”,一會兒又自稱是“男爵”,忽而叫自己是“父qin”,忽而又變成了“兒子”,又是稱“您”,又是叫“你”,簡直把人弄糊塗了。

  尼卡諾爾·伊萬諾維奇只看懂了一點:演員淒慘地死去了,臨死前他還在叫喊“鑰匙,我的鑰匙呀!”然後便倒在臺上,喘著粗氣,小心地解開自己的領帶。

  他看到,演員庫羅列索夫死去後,又在臺上站了起來,撣了撣禮服褲上的土,皮笑向不笑地向觀衆行了個禮,在稀疏的掌聲中退到幕後。他走後,節目主持人出來說:

  “剛才我們大家看到了薩瓦·波塔波維奇的精彩表演——《吝啬的騎士》。這個騎士曾經指望各種快活的女神會來朝拜他,缪斯們會對他獻殷勤,會發生許多諸如此類的事。但是,正如大家看到的,這類事一件也沒有發生,沒有一個女神到他這裏來,缪斯們並沒有來,他也沒有建立起什麼豪華的宮殿,相反,卻死得很淒慘,撞在自己的藏金櫃上一命嗚呼了。我也要警告在座的各位,如果你們不交出自己的外幣,你們的命運也會像這個騎士一樣,說不定會比他更糟!”

  不知是普希金的作品發揮了威力,還是節目主持人這番道白起了作用,只聽大廳裏有個聲音羞羞答答地說:

  “我願意交。”

  “請您到臺上來。”節目主持人望著黑暗的大廳,很有禮貌地邀請。

  登上舞臺的是個身材矮小、長得很白淨的人,看樣子總有三個星期沒刮臉了。

  “對不起,您貴姓?”節目主持人問道。

  “姓卡納夫金,叫尼古拉。”來人羞怯地回答。

  “噢,很好,卡納夫金公民,那麼您?……”

  “我交。”卡納夫金低聲說:

  “交多少?”

  “一幹美元和二十枚十盧布金幣。”

  “好,您只有這些嗎?”節目主持人直盯住卡納夫金的眼睛問。尼卡諾爾覺得節目主持人眼睛裏射出的兩道光芒像愛克斯光射線似地一下子穿透了卡納夫金的全身。整個大廳的人全都屏住了呼吸。

  “我相信!”演員終于收回自己的目光高聲說,“我相信您!您這雙眼睛表明您沒有撒謊。我對大家講過好多次了,你們的主要錯誤就在于對人的眼睛的意義估計不足。你們應該明白:人的she頭能夠掩蓋真情,但是眼睛卻絕對做不到這一點!別人突然向你提出一個問題,你)即控製住自己,甚至沒有愣一愣神兒,你知道該怎樣回答,怎樣掩蓋真情,而且說得頭頭是道,令人信服,臉上的任何一個皺紋都沒有多動一下;但遺憾的是,在你被問話的那一瞬間,你那受到觸動的真情便會從內心深chu一下子跳到你的眼睛裏來!于是,一切都完了。真情被發現,你也就等于當場被捉住了!”

  節目主持人以極大的熱情講完這一番非常令人信服的話之後,和藹地問卡納夫金:

  “藏在什麼地方?”

  “在我姨母家,她姓波羅霍夫尼科娃,住在普列奇斯因卡……”

  “啊!這是……讓我想一想……這就是克拉芙季娅·伊利尼奇娜家裏吧?”

  “正是”

  “噢,對了,對了!是個不大的獨門獨院?對面還有個小花園?對,這個地方我知道,知道!您把它塞到什麼地方了?”

  “地窖裏,一個盛點心的盒子裏……”

  演員兩手一拍,傷心地說:

  “哎呀,你們大家見過這種事嗎?這些東西放在那裏會受chao、發黴的呀!看看,外幣放在這種人手裏能叫人放心嗎?啊?簡直和小孩子一樣!真是的!”

  卡納夫金自己也明白這事做得很蠢……

大師與瑪格麗特第十五章未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第十五章第4小節上一小節