[續普希金作品選羅斯拉夫列夫上一小節]花,我爲他們害臊,很痛心,想要痛哭一場……但是,讓她……”波琳娜熱情洋溢地繼續說下去:“讓她把關于我上流社會的賤民活該得到的評價說出去吧!但至少她見到了我
純樸的人民,並且理解他們。你聽見了,她對那個爲了討好這位外
女人竟異想天開嘲笑起俄
人的大胡子的年老的討厭的小醜說了什麼話:‘一百年以前捍衛了自己的大胡子的人民,現在定能捍衛自己的腦袋。’她多麼可愛呵!我真喜歡她,憎惡迫害她的人。”
不只我一個人注意到了波琳娜情緒激動。另一雙洞察幽微的眼睛同一時刻也注視著她,那是斯達爾夫人的黑眼睛。我不知道她想了些什麼,只見她酒宴以後走到我女友跟前並同她交談起來。過了幾天斯達爾夫人給她寫了如下的信簽:
我愛的孩子!我完全病了。如果您能來我這兒探望我,那在您是一番好意。請您務必征得你母
的同意並請代我向她致以
切的問候。
摯愛您的德·s①
①原文爲法文。
這個信簽保存在我這兒。波琳娜從沒有向我談過她跟斯達爾夫人的交往,不管我對此事如何好奇。她對這位心地善良,也同樣才氣橫溢的光輝的婦女崇拜得簡直五投地。
毀謗的慾望會弄到怎樣的地步啊!前不久我把上述情況在一次正派人的集會上說了。“可能,”有人向我指出,“斯達爾夫人恐怕不是別的什麼人,而正是拿破侖的間諜,波琳娜公爵小提供她必要的情報。”
“您行行好吧?”我說,“斯達爾夫人被拿破侖驅逐已經十年了,高尚善良的斯達爾夫人好不容易逃到俄皇帝庇護之下,她是夏多布裏昂①與拜倫的朋友,難道是拿破侖的間諜?”
“那也很可能。”尖鼻子e伯爵夫人反駁說,“拿破侖是那種老巨猾的騙子,而斯達爾夫人則是個精靈鬼。”
①夏多布裏昂(1768——1848),法漫主義作家。
大家談論將臨的戰爭,我記得,口氣十分輕浮。模仿路易十五時代法宮廷的調子當時很時興。愛
顯得迂腐,當時才智之士表現出一副狂熱的奴才像,大肆吹捧拿破侖,而對我們的失敗則加以嘲諷。很遺憾,愛
之士卻顯得有點頭腦簡單,他們被人開心地嘲笑一番,沒有任何影響。他們的愛
主義局限于堅決反對社交場合使用法語和引用外來詞彙,局限于發狂地攻擊庫茲涅茨橋以及類似的舉動。年輕人談論一切俄
事物時總是帶著鄙夷的神情或者無動于衷,並且開著玩笑,預言萊茵會議上俄
的命運。一言以蔽之,上流社會是夠龌龊的了。
入侵的消息和皇上的诏書突然使我們大吃一驚。莫斯科騒動起來。出現了莫斯科總督羅斯托普欽伯爵的號召老百姓的傳單。百姓變得殘酷無情了。社交界吵吵鬧鬧的輕薄鬼不做聲了,女士們激昂慷慨。反對法話和庫茲涅茨橋的人占了上風,客廳裏擠滿了愛
人士。有人把煙鬥裏的法
煙草摳掉而改抽俄
煙葉。有人燒掉幾十本法文小冊子。有人拒不喝法
斐特酒而喝俄
酸白菜湯。大家發誓不再說法
話。大家大聲頌揚波熱爾斯基和米甯①並且宣揚要進行一場人民戰爭,打點長途旅行去薩拉托夫省的農村了。
①見前《書信小說》注。
波琳娜不能掩飾自己的輕蔑,好象她過去不去掩飾自己的憤怒一樣。那種急劇轉變和懦夫作風氣得她失去耐了。在林蔭道上,在普列斯甯池塘邊她故意說著法
話。在餐桌旁,當著仆人的面她故意駁斥愛
主義式的自我吹噓,故意數說拿破侖的軍隊人數衆多,贊揚他的軍事天才。在場的人臉
發白,生怕有人去告密,並且趕快責備她擁護祖
的敵人。波琳娜輕蔑地笑笑。
“上帝保佑,”她說,“但願所有俄人都愛自己的祖
,就象我愛它一樣。”
她的話使我吃驚。我一直認爲波琳娜是個謙遜的、沈默寡言的姑娘,因此弄不明白,她哪裏來的這麼大的勇氣。
“別那樣,”有一次我對她說,“何苦幹預家大事呢!讓男人去吵架和談政治吧。女人不去打仗,波拿巴跟她們不相幹。”
她的眼睛閃耀著光芒,說:“你真不害臊!難道女人就沒有祖嗎?難道她們沒有父
、兄弟、丈夫嗎?難道俄羅斯的鮮血對她們是陌生的嗎?或許你以爲,我們女人生下來僅僅爲了在舞會上跳蘇格蘭舞,而在家裏則被迫在底布上繡出小狗嗎?不!我知道,一個女人對社會輿論産生怎樣的影響,或者,起碼對某個人的心産生怎樣的影響。我不承認對我們所加的那種屈辱。看看斯達爾夫人吧!拿破侖跟她作鬥爭,把她當成一種敵對的勢力……而我爸爸居然敢嘲笑她在法軍逼近時膽怯!‘請放心!夫人!拿破侖起兵是反對俄
,不是反對您夫人……’不錯!如果我爸爸落到法
人手裏,那定會放他到巴列—樂雅裏去散散步;而斯達爾夫人在這種情況下就會死在
事犯的監獄裏。而夏洛蒂·柯爾黛①又如何呢?我們的瑪爾畢②女市長又如何呢?公爵夫人達希可娃③又如何呢?哪一點我比她們低下?就內心的勇氣和拚命精神來說,我肯定不亞于她們。”
①夏洛蒂·柯爾黛——法大革命時刺殺雅各賓
領袖之一的馬拉的姑娘。
②瑪爾華——十五世紀後半期領導諾夫戈羅德城貴族集團反對莫斯科的兼並。1478年諾夫戈羅德與莫斯科大公合並後,她被監禁于修道院。
③達希可娃——十九歲即參加1762年宮廷政變,擁立葉卡傑琳娜二世。
④原文爲法文。這句話似乎是夏多布裏的(俄文版編者注)。
我驚奇地聽著波琳娜的話。我不猜疑她這種熱情與虛榮心。算了!她心靈的非凡的品質和頭腦的高尚的英勇精神會把她引到哪裏去呢?我的一位可愛的作家說得好:“幸福只有在別人踩平了的道路上方可找到。”
皇上的駕臨加重了大家的不安。愛熱情最終也席卷了上流社會。客廳變成了辯論的議會大廈。到
都在談論著爲
捐軀的事例。將全部産業捐獻了的年輕伯爵馬蒙諾夫的不朽的言論到
引用。有幾名做母
的在此之後發現,伯爵已經不是那般可羨慕的求婚者了,但我們全都對他欽佩之至。波琳娜老是談到他。有一次她問我的兄弟:“您犧牲什麼呢?”
“我還沒有掌管我的産業。”我那個子回答她,“我欠債一共有三萬。我可以把這筆債務作爲犧牲奉獻給祖
的祭壇之上。”
波琳娜生氣了,“對于某些人,”她說,“榮譽和祖都是無稽之談。同胞們在戰場上獻身,而他們在客廳裏吵架。我不知道,能不能找到一個十分低賤的女人,她居然允許這種無恥小醜在她面前裝腔作勢表白愛情。”
我兄弟發……
普希金作品選羅斯拉夫列夫未完,請進入下一小節繼續閱讀..