經典書庫>哲學/宗教>柏拉圖>理想國>第四卷

《理想國》第四卷

柏拉圖作品

  〔到此阿得曼托斯cha進來提出一個問題。〕阿:蘇格拉底,假如有人反對你的主張,說你這是要使我們的護衛者成爲完全沒有任何幸福的人,使他們自己成爲自己不幸的原因;雖然城邦確乎是他們的,但他們從城邦得不到任何好chu,他們不能象平常人那樣獲得土地,建造華麗的住宅,置辦各種奢侈的家具,用自己的東西獻祭神明,款待賓客,以爭取神和人的歡心,他們也不能有你剛才所提到的金和銀以及凡希望幸福的人們常有的一切;我們的護衛者竟窮得全象那些駐防城市的雇傭兵,除了站崗放哨而外什麼事都沒有份兒那樣。——對于這種指責你怎麼答複呢?

  蘇:嗯,我還可以替他們補充呢:我們的護衛者只能得到吃的,除此而外,他們不能象別的人那樣,再取得別的報酬;因此,他們要到那裏去卻不能到那裏去;他們沒錢給情人饋贈禮品,或在其他方面象那些被認爲幸福的人那樣隨心所慾地花錢。諸如此類的指責我還可以補充許許多多呢。

  阿:如果這些話一並包括在指責裏,怎麼樣呢?

  蘇:你是問我們怎樣解答嗎?

  阿:是的。

  蘇:如果我們沿著這個路子論證下去,我相信我們會找到答案的。我們的答案將是:我們的護衛者過著剛才所描述的這種生活而被說成是最幸福的,這並沒有什麼可奇怪的。因爲,我們建立這個guo家的目標並不是爲了某一個階級的單獨突出的幸福,而是爲了全ti公民的最大幸福;因爲,我們認爲在一個這樣的城邦裏最有可能找到正義,而在一個建立得最糟的城邦裏最有可能找到不正義。等到我們把正義的guo家和不正義的guo家都找到了之後,我們也許可以作出判斷,說出這兩種guo家哪一種幸福了。當前我認爲我們的首要任務乃是鑄造出一個幸福guo家的模型來,但不是支離破碎地鑄造一個爲了少數人幸福的guo家,而是鑄造一個整ti的幸福guo家。

  (等會兒我們還要考察相反的那種guo家①。)打個比方,譬如我們要給一個塑像畫上彩se,有人過來對我說:“你爲什麼不把最美的紫se用到身ti最美的部分——眼睛上去,而把眼睛畫成了黑se的呢?”對于這個問題我們完全可以認爲下述回答是正確的:“你這是不知道,我們是不應該這樣來美化眼睛的,否則,眼睛看上去就不象眼睛了。別的器官也如此。我們應該使五官都有其應有的樣子而造成整ti美。”因此我說:別來硬要我們給護衛者以那種幸福,否則就使他們不成其爲護衛者了。須知,我們也可以給我們的農民穿上禮袍戴上金冠,地裏的活兒,他們愛幹多少就幹多少;讓我們的陶工也斜倚臥榻,爐邊宴會,吃喝玩樂,至于製作陶器的事,愛幹多少就幹多少;所有其他的人我們也都可以這樣使他們幸福;這樣一來就全guo人民都幸福啦②。但是我們不這樣認爲。因爲,如果我們信了你的話,農民將不成其爲農民,陶工將不成其爲陶工,其他各種人也將不再是組成guo家一個部分的他們那種人了。

  這種現象出現在別種人身上問題還不大,例如一個皮匠,他腐敗了,不願幹皮匠活兒,問題還不大。但是,如果作爲法律和guo家保衛者的那種人不成其爲護衛者了,或僅僅似乎是護衛者,那麼你可以看到他們將使整個guo家完全毀滅,反之,只要護衛者成其爲護衛者就能使guo家有良好的秩序和幸福。我們是要我們的護衛者成爲真正的護guo者而不是覆guo者。而那些和我們主張相反的人,他們心裏所想的只是正在宴席上飲酒作樂的農民,並不是正在履行對guo家職責的公民。若是這樣,我們說的就是兩碼事了,而他們所說的不是一個guo家。因此,在任用我們的護衛者時,我們必須考慮,我們是否應該割裂開來單獨注意他們的最大幸福,或者說,是否能把這個幸福原則不放在guo家裏作爲一個整ti來考慮。我們必須勸導護衛者及其輔助者,竭力盡責,做好自己的工作。也勸導其他的人,大家和他們一樣。這樣一來,整個guo家將得到非常和諧的發展,各個階級將得到自然賦予他們的那一份幸福。

  --------

  ①指449a和第八章、第九章。退化的guo家類型有四種,不過,和好的guo家最爲相反的類型是一種,即僭主政治。

  ②這是一句帶揶揄口吻的反話。

  阿:我認爲你說得很對。

  蘇:我還有一個想法,不知你是否贊同。

  阿:什麼想法?

  蘇:似乎有兩個原因能使技藝退化。

  阿:哪兩個原因?

  蘇:貧和富。

  阿:它們怎麼使技藝退化的呢?

  蘇:是這樣的:當一個陶工變富了時,請想想看,他還會那樣勤苦地對待他的手藝嗎?

  阿:定然不會。

  蘇:他將日益懶惰和馬虎,對嗎?

  阿:肯定是這樣。

  蘇:結果他將成爲一個日益蹩腳的陶工,對嗎?

  阿:是的,大大退化。

  蘇:但是,他如果沒有錢,不能買工具器械,他也不能把自己的工作做得那麼好,他也不能把自己的兒子或徒弟教得那麼好。

  阿:當然不能。

  蘇:因此,貧和富這兩個原因都能使手藝人和他們的手藝退化,對嗎?

  阿:顯然是這樣。

  蘇:因此,如所看到的,我們在這裏發現了第二害,它們是護衛者必須盡一切努力防止其在某個時候悄悄地潛入城邦的。

  阿:什麼害?

  蘇:貧和富呀。富則奢侈、懶散和要求變革,貧則粗野、低劣,也要求變革。

  阿:的確是這樣;但是,蘇格拉底啊,我還要請問,如果我們guo家沒有錢財物資,我們城邦如何能進行戰爭呢?特別是一旦不得不和一個富足而強大的城邦作戰時。

  蘇:很明顯,和一個這樣的敵人作戰是比較困難的;但是和兩個這樣的敵人作戰,卻比較容易。

  阿:這是什麼意思?

  蘇:首先,請告訴我,如果不得不打仗,我方將是受過訓練的戰士,而對方則是富人組成的軍隊,是不是?

  阿:是這樣的。

  蘇:阿得曼托斯,你不認爲,精于拳術的人只要一個就可以輕易地勝過兩個對拳術一竅不通的胖大個兒的富人嗎?

  阿:如果兩個人同時向一個人進攻,我認爲這一個人不見得能輕易取勝。

  蘇:如果他能以tuo身在前面逃,然後返身將兩對手中之先追到者擊倒,如果他能在如火的烈日之下多次這樣做,他也不能取勝嗎?這樣一個鬥士不能甚至擊倒更多的那種對手嗎?

  阿:如能那樣,勝利當然就沒什麼可奇怪的了。

  蘇:你不認爲和軍事方面比較起來,富人在拳術方面的知識和經驗要多些嗎?

  阿:……

理想國第四卷未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第四卷第2小節