經典書庫>文學名著>巴爾紮克>邦斯舅舅>第二十七章 死亡的本來面目第2小節

《邦斯舅舅》第二十七章 死亡的本來面目

第2小節
巴爾紮克作品

  [續邦斯舅舅第二十七章 死亡的本來面目上一小節],對他說道:

  “您明白嗎?這可憐人死了,也總得把他打發走啊!”

  施穆克哭了起來;兩個女人丟下他,占據了廚房。沒一會兒,她們便弄回來了所有的生活必需品,。開了三百六十法郎的第一筆賬後,索瓦熱女人開始准備四個人的晚餐,那是怎樣的一頓晚餐!正菜有肥鵝,另有果醬攤ji蛋,生菜,還有一個絕妙的蔬菜牛肉濃湯,作料用得多極了,最後熬得像是肉凍。晚上九點鍾,本堂神甫派來爲邦斯守靈的教士跟康迪納一起來了,帶著四支大蠟燭和教堂的大蠟臺。教士發覺施穆克睡在chuang上,緊緊地抱著他那死去的朋友。他們最後不得不動用教會的權威,才讓施穆克松開了屍ti。德guo人馬上跪在地上,而教士則舒舒服服地坐在扶手椅上。當教士念禱文的時候,施穆克跪在邦斯的屍ti前,祈禱上帝顯示聖迹,讓他跟邦斯相會,跟朋友同埋在一個墓穴裏。康迪納太太到坦普爾街爲索瓦熱女人買了一張帆布chuang和一整套chuang上用品;因爲那袋中的一千兩百五十六法郎成了搜刮的對象。晚上十一點鍾,康迪納太太來看施穆克是否吃了點什麼。德guo人示意別打攪他。

  “夜宵給您預備好了,巴斯特洛先生。”出租椅子的女人招呼道。

  等到只剩下施穆克一人的時候,他露出了笑容,就像個瘋子,覺得終于恢複了自由,可以實現像孕婦那樣強烈的願望了。他朝邦斯撲去,又緊緊地抱著他。半夜,教士回到屋裏;施穆克被訓斥了一頓,松開了邦斯,又開始祈禱。天一亮,教士便走了。早上七點鍾,布朗大夫來看施穆克,一副關切的樣子,想逼他吃點東西;可德guo人就是不聽。

  “要是您現在不吃飯,等會兒回來時就會餓得慌。”大夫對他說,“因爲您得帶個證人到區政府去報告邦斯死亡的消息,領一張死亡證書……”

  “我?”德guo人驚恐地問。

  “那誰去?……這事您是免不了的,因爲您是唯一qin眼看到邦斯死的人……”

  “我沒有時間……”施穆克回答說,央求布朗大夫幫個忙。

  “您要輛車。”虛僞的大夫口氣溫和地說,“我已經確認了死亡。請樓裏的哪個房客陪您一道去。您不在的時候。這兩個太太要看著屋子。”

  面對這種真正悲傷的事,法律上到底有多少麻煩,真想象不到。那簡直讓人憎恨文明,甯願要野蠻人的風俗。九點鍾,索瓦熱太太扶著施穆克下了樓;他上了馬車,臨時只得請雷莫南克跟他一起上區政府去證明邦斯的死。在這個醉心平等的guo度裏,巴黎卻chuchu事事都顯示出不平等。就說死吧;也同樣表現出這一不可扭轉的必然規律。有錢的人家死了人,一個qin戚,一個朋友,或經紀人,就可替那些悲痛的家屬免除那些可怕的麻煩事;可在這方面,就像分攤苛捐雜稅一樣,平民百姓和一無所有的窮人無依無靠,什麼痛苦,他們都得擔著。

  “啊!您失去他,很痛苦,這也難怪。”聽見可憐的受難者長歎一聲,雷莫南克說道,“他可是個大好人,爲人正派,留下了一套多美的收藏品;可是,您知道吧,先生,您是外guo人,您馬上要遇到很大的麻煩,因爲到chu都在傳說您是邦斯先生的繼承人。”

  施穆克根本沒有聽他說話;他沈浸在巨大的痛苦之中,幾乎到了喪失理智的邊緣。精神就像肉ti一樣,也會得強直xing*攣的。

  “您還是請個法律顧問,找個經紀人做您的代表爲好。”

  “找個經紀人!”施穆克像機器人似的重複了一遍。

  “您看著吧,您到時非得有個人做您的代表不可。我要是您,就找個有經驗的人,在居民區也有名氣,而且可以信賴……我平常的一些小事情,都是用……執達史……塔巴洛……只要給他的首席書記一份委托書,您就什麼都不用擔心了。”

  這番暗示,是弗萊齊埃出的主意,並由雷莫南克和茜博太太事先商定的,它深深地印在了施穆克的記憶中;因爲在痛苦使人的大腦凝固,停止活動的時刻,隨便一句話,都會在記憶中留下印迹。

  施穆克聽著雷莫南克說話,兩只眼睛瞪著他,那目光裏已經沒有絲毫的靈氣,舊貨商便不再往下說了。

  “要是他一直像這樣呆呆的,”雷莫南克心裏想,“那我花十萬法郎就可以把樓上的那些東西全買下來,只要繼承人是他……——先生,區政府到了。”

  雷莫南克不得不把施穆克從馬車上抱下來,扶著他來到了民政辦公室,可施穆克卻闖到了來登記結婚的人當中。巴黎常有不少巧事,其中之一,就是辦事員手中碰巧有五六份死亡證書要辦。施穆克只好等著。在這裏呆著,可憐的德guo人痛苦極了,不亞于耶稣受難。

  “這一位是施穆克先生嗎?”一個穿黑yi服的人對著德guo人問道,施穆克聽到有人叫他的名字,感到很吃驚。

  他看了那人一眼,目光呆滯,就像剛才面對雷莫南克的神態。

  “喂,”舊貨商對那個陌生人說道,“您找他有什麼事?不要打攪他,您沒有看見他有多傷心嗎。”

  “先生剛剛失去他的好友,他肯定會titi面面地紀念他的朋友,因爲他是繼承人。”陌生人說,“先生絕不會舍不得幾個錢:他一定會給他朋友買塊永久的墓地。邦斯先生生前那麼熱愛藝術!要是他的墓上沒有掌管音樂、繪畫和雕塑的……那三尊漂亮的女神全身塑像,對他表示哀悼,那就太可惜了……”

  雷莫南克做了個奧弗涅人特有的動作,讓那個人走開,可對方也回敬了一個動作,那可以說純粹是生意人的架勢,意思是說:“我做我的生意,您別多管!”舊貨商馬上明白了。

  “我是索納公司的經紀人,敝公司專門承接墓地紀念物的雕塑業務。”經紀人接著說,“按沃爾特·司各特起的诨名,我就是那種跟墓地打交道的小夥計。要是先生想委托我們定貨,我們可以去市政府代買墓地,安葬藝術界失去的這位朋友,免得這位先生麻煩……”

  雷莫南克點頭表示同意,用肘推了推施穆克。

  “我們每天都代爲一些死者家屬辦理各種手續。”經紀人看見奧弗涅人的那個動作,受到了鼓勵,繼續說道,“開始一段時間,繼承人都很痛苦,很難qin自去辦那些麻煩的小事,可我們已經習慣了爲顧客辦這些煩碎的事情。先生,我們的那些紀念雕像,都論米計價,材料有方石,有大理石……我們還承接全家合葬的墓穴挖掘工程……一切都可代辦,價格十分公道。美麗的埃斯代爾·高布賽克小jie和呂西安·德·魯邦普萊的那一宏偉的紀念像,就是我們公司承辦的,那是拉雪茲神甫公墓最壯觀的裝飾之一。我們有最好的工匠,我勸先生對那些小承包公司要提防著點,他們包的工程質量很蹩腳。”他又補充了一句,因爲他發現……

邦斯舅舅第二十七章 死亡的本來面目未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第二十七章 死亡的本來面目第3小節上一小節