晚上十一點半,五輛馬車停到聖喬治街這位名妓寓所門外。一輛是呂西安的,與他同車的有拉斯蒂涅克,勃隆代和比西沃;一輛是杜·蒂耶的,一輛是德·紐沁根男爵的;一輛是英闊佬的;還有一輛是弗洛麗娜的,杜·蒂耶現在跟她勾搭上了。窗子上的三重柵欄已經挂上有波狀皺褶的華麗的中
窗簾。夜宵將在深夜一點開始。小客廳和餐廳裏富麗堂皇,燭光熠熠生輝。人們將在這裏度過花天酒地的一夜,只有這三個女人和這些男人才能經受得住。大家先玩牌,因爲夜宵大概還要等兩小時。
“您玩牌嗎,富翁?……”杜·蒂耶對佩拉德說。
“我曾經跟奧科內爾◎、皮特、福克斯、凱甯、勃羅漢姆勳爵◎,……勳爵……打過牌……”
◎奧克內爾(一七七五—一八四七),愛爾蘭政治家。
◎皮特(一七五九—一八○六),福克斯(一七四九—一八○六),凱甯(一七七○—一八二七),勃羅漢姆勳爵(一七七八—一八六八),都是英政治家。
“請您立刻說出很多勳爵的名字。”比西沃對他說。
“菲茲一威廉勳爵◎,愛倫博羅勳爵◎,海特福特勳爵◎,……勳爵……”
◎菲茲一威廉勳爵(一七四八—一八三三),英政治家,曾任內閣會議
◎愛倫博羅勳爵(一七九○—一八七一),曾任印度總督及海軍大臣。
◎海特福特勳爵(一七七七—一八四二),英攝政工摯友。
比西沃望了望佩拉德的鞋,彎下腰去。
“你尋找什麼?……”勃隆代問。
“嘿,找開關,關上開關才能使機器停下。”弗洛麗娜說。
“你們玩牌是一個籌碼二十法郎嗎?……”呂西安問。
“你們想樹(輸)多少,俄(我)就押多少……”
“他那麼厲害?……”艾絲苔對呂西安說,“他們都把他當成英人了!……”
杜·蒂耶,紐沁根,佩拉德和拉斯蒂涅克坐到隨桌上玩起惠斯特弗洛麗娜,杜·瓦諾布爾夫人,艾絲苔,勃隆代,比西沃圍著爐火聊天呂西安翻閱著一本精美的版畫作品消遣。
“晚餐已經准備好了,夫人。”帕卡爾穿著漂亮的服裝前來通報。
佩拉德坐在弗洛麗娜左邊,他的另一邊是比西沃。艾絲苔已囑咐比西沃激將闊佬,把他灌醉。比西漢酒量極大。佩拉德這輩子還從來沒有見過這麼豪華的場面,沒有嘗過如此美撰佳肴,也未曾遇上過這麼漂亮的女人。
“我已經爲瓦諾布爾花了一千埃居,今晚算是撈回來了,”他心裏想,“而且,我剛才還贏了他們一千法郎。”
“這才是應該效法的榜樣。”坐在呂西安旁邊的杜·瓦諾布爾夫人用手指著餐廳中華麗的陳設,對著佩拉德大聲說。
艾絲苔讓呂西安坐在自己身邊,在桌子下面把呂西安的一只腳夾在自己兩腳中間。
“你知道了嗎?”瓦諾布爾望著佩拉德說,佩拉德卻裝聾作啞,“你爲我裝備一幢房子,就該這個樣子!腰纏萬貫從印度回來,又想跟紐沁根這樣的人做生意,就該達到他們的這個平。”
“俄(我)是解(戒)酒會會員……”
“那你就要多多地喝,”比西沃說,“因爲印度天氣很熱,是不是,大叔?
吃夜宵時,比西沃把佩拉德當作從印度回來的叔叔,以此來開玩笑。
“杜·瓦諾布爾夫銀(人)對我說,您已經有一些居(主)意……”紐沁根定睛望著佩拉德說。
“我就喜歡聽這個,”杜·蒂耶對拉斯蒂涅克說,“兩個南腔北調的人在一起說話。”
“你們瞧吧,他們最後都能互相理解。”比西沃說。他猜到了杜·蒂耶剛才對拉斯蒂涅克說話的含意。
“男爵先生,俄(我)象(想)到一樁小小的投機生意,嘿!做起來很舒服……能賺很多欠(錢),大大的有利可圖……”
“你看吧,”勃隆代對杜·蒂耶說,“他再往下說,每分鍾都會提到英議會和英
政府。”
“是去中……搞鴉片……”
“哦,介(這)我基(知)道,”紐沁根馬上回答,擺出掌握全球商業的架勢,“可系(是),英金(政)府用鴉片作爲打開中
大門的休(手)段,肯(根)本不會允許我們……”
“紐沁根替他把話頭轉到了政府上。”杜·蒂耶對勃隆代說。
“啊!你原來做過鴉片生意!”杜·瓦諾布爾夫人叫起來,“我現在明白了,你爲什麼老叫人目瞪口呆,你心裏還留著這些*醉劑呢……”
“您看,”男爵指著杜·瓦諾布爾夫人對那位所謂鴉片商大聲說,
“您和我一樣,百萬富翁永遠不會叫女人愛上。”
“俄(我)愛過很多,而且昌昌(常常)愛女人。”佩拉德回答。
“總是因爲戒酒。”比西沃說。他剛剛准完佩拉德第三瓶波爾多葡萄酒,現在開始叫他喝一瓶波爾多葡萄酒。
“哦!”佩拉德叫起來,“這英的葡萄酒總(真)不錯!”
勃隆代,杜·蒂耶和比西沃相視而笑。佩拉德有那種本領,他能把一切,甚至思想,化爲己有。不說英的金銀比世界上哪個地方都好的英
人是很少的。對于來自諾曼底而在倫敦市場上出售的
和
蛋,英
人會說這些
和
蛋要比巴黎的好,雖然它們都産自同一地區。艾絲苔和呂西安看到這服裝,言談和
空一切的態度都和英
人一模一樣,感到目瞪口呆。這些人又吃又喝,談笑風生,一直鬧到清晨四點。比西沃以爲自己已經獲得了勃利亞一薩瓦蘭◎狂談的那種成功。但是,就在他心裏想著:“我戰勝了英
!……”同時給他叔父斟酒時,佩拉德向這個無情的嘲笑者回敬了一句:“來吧,小夥子!”這句話只有比西沃一人聽見。
◎勃利亞—薩瓦蘭(一七五五—一八二六)法製憲會議成員,美食家、作家。
“嘿,各位!他是英人,就像我也是英
人!……我的叔叔是個加斯科尼◎人,我不會有別的叔叔了!”
◎加斯科尼:法西南部舊省名。
比西沃單獨與佩拉德在一起,所以誰也沒有聽見這句揭老底的話。佩拉德從他的椅子上摔到了地上。帕卡爾立刻將他抱起,送到一間閣樓裏。佩拉德在那裏沈沈睡去。晚上六點鍾,這位闊佬覺得有人用毛巾給他擦拭,他便醒了。他躺在一張破舊的帆布
上,他的面前是戴著面具穿著黑
長外
的亞細亞。
“啊!佩拉德老爹,來,看看能不能數到二?”
“我這是在什麼地方?”他四下張望一下,說。
“聽我說,這是在給您醒酒,”亞細亞回答,“如果您不愛杜·瓦諾布爾夫人,您總愛自己的女兒吧,是不是?”
“我的女兒?”佩拉德大叫起來。
“對,莉迪小………
交際花盛衰記第三章未完,請進入下一小節繼續閱讀..