經典書庫>偵探小說>馬克斯·艾倫·科林斯>放縱時刻>第十八章 第一次審判第3小節

《放縱時刻》第十八章 第一次審判

第3小節
馬克斯·艾倫·科林斯作品

  [續放縱時刻第十八章 第一次審判上一小節]來晃去,好像他很難替自己維持平衡。在明確了克裏斯蒂是拿騒近二十年間最大的不動産代理商之後,阿德雷讓他陳述一下和死者的關系。

  “我把哈利先生看作我最qin密的朋友之一。”克裏斯蒂說,可這似乎稱不上是原告的證詞,他似乎有意在保護自己。雖然如此,他對謀殺案發生當天從白天到晚上的陳述卻是混亂而散漫的,推翻了他以前的證詞:他說他下午在鄉間俱樂部打網球,而後與幾位客人一起在西苑共進晚餐。晚飯後和哈博德先生、漢尼格女士一起下中guo跳棋,直到十一點他們離開。在他和哈利先生就寢之前,他們一直在後者的臥室裏閑談。他回自己的房間時,歐克斯換好睡yi上了chuang,開始讀報紙。哈羅德則回到自己的臥室,睡前也閱讀了半個多小時。

  在阿德雷充滿敬意甚至有點兒奉承的提問下,克裏斯蒂逐漸恢複了平靜,用平穩、自然的聲音繼續陳述:他說他晚上醒了兩次,一次是起來打蚊子,另一次是被狂風暴雨驚醒。可一點也沒聽到哈利先生的屋裏傳來什麼動靜,更沒有聞到煙味。

  第二天早上,當他發現哈利先生沒有像平常一樣起chuang後在走廊裏等他時,他大聲地喊著:“嘿!哈利!”卻沒有回音。他走到哈利的臥室,發現他的朋友幾乎被燒得焦黑了,而那張chuang,依然在悶燒著。

  “我擡起他的腦袋,用力地搖了搖,卻沒有反應。我從chuang頭櫃上拿起一個杯子,倒了點shui,並試圖讓他喝點兒。”克裏斯蒂從褲子後的兜兒裏掏出一塊手帕,擦了擦腦門上的汗珠兒,繼續說:“我從屋裏的另一張chuang上拿來了枕頭,把他的頭墊高點兒,又拿了一條毛巾,沾shi了,給他擦了擦臉,希望能讓他醒過來。”

  在那個鐵製的囚籠裏,德·瑪瑞尼的臉上寫滿了懷疑。他困惑地看了看我,我對他聳了聳肩。德·瑪瑞尼和我曾去過案發現場,在座的人也都能從那放大的照片中看出屍ti當時的狀況,克裏斯蒂的行爲讓人不可思議,看了哈利先生的屍ti認爲他還活著的人,似乎不具備正常的思維。

  可很快另外一件事又引起了我的注意:在巨大的恐懼中,克裏斯蒂怎麼能,或著說任何一個人怎麼能那麼清楚地說出,他在案發現場只走了十八步呢?

  不一會兒,准備充分的阿德雷,就用連珠炮式的標准英語對克裏斯蒂提問了,他的聲音充斥著整個法庭:“你認識被告德·瑪瑞尼嗎?”

  克裏斯蒂的兩只腳在證人席上好像站不穩似的,搖搖晃晃地點了點頭,說:“認識,我想他剛到拿騒時,我就認識他了。”

  “你最近一次遇到被告是在什麼時候?”

  “大約兩個星期前,他希望我幫助他把他的一chu房産賣掉,因爲他要有一筆很大的開支。”

  “你們的談話中提到哈利·歐克斯先生的名字了嗎,先生?”

  “提到了,他說他和哈利先生的關系不太友好。”

  “他提到他們之間不和的原因了嗎?”

  “沒有。但我想這有很多原因,哈利先生好像認爲德·瑪瑞尼對他的前妻不公平。”

  “清說話客觀點兒,閣下。”黑格斯站起來說,他的聲音聽起來似乎已經無法忍耐了。

  “請你不要激動,坐下好嗎?”阿德雷貌似謙卑地對黑格斯笑著說,然後轉身對他的證人提議:“能嚴謹點兒談話嗎,先生?不要說你個人的看法,現在被告一方對你的陳述提出了抗議。”

  克裏斯蒂又點了點頭,繼續說道:“那時候,他對我說,從他和南希·歐克斯結婚那一天起,哈利先生就對他不公平。哈利有點兒過分冷酷了。”

  “我明白了。在哈利·歐克斯先生被謀殺之前,你這是最後一次和德·瑪瑞尼說話嗎?”

  “不,這是我最後一次看見德·瑪瑞尼。七月七日早上我還和他通了一次電話。”

  “就是晚上發生謀殺案的那一天吧?”阿德雷嘩衆取寵地問了一句。

  “是的。”克裏斯蒂說,“德·瑪瑞尼希望我幫助他弄一張家禽養殖許可證。”

  “那個時候,被告沒有邀請你當天晚上到維多利亞大街上他的家裏去吃晚飯嗎?”

  “沒有,他沒有邀請我。”

  “他沒有隨意地邀請你嗎?可能你忘了他的非正式邀請吧?”

  “如果德·瑪瑞尼邀請了我,我會記住的。”

  德·瑪瑞尼氣憤地把臉緊卡在囚籠的鐵條裏,似乎要破籠而出,與克裏斯蒂決鬥。他的眉毛緊緊地擰在了一起。對簿公堂的過程中,克裏斯蒂和德·瑪瑞尼已經針鋒相對了。

  接下來,克裏斯蒂繼續描述他在案發後怎麼大叫瑪喬麗給法醫和林道普上校打電話,還有後來發生的一切,以及爲什麼邀請了那兩個邁阿密警察。他一點兒也沒有提到這件案子和溫莎公爵的聯系。

  該到黑格斯提問了,我非常願意看他爲試圖打破英guo法律界的教條所做的努力。

  “克裏斯蒂先生,當你搖晃著哈利先生的頭時,他的眼睛是睜著還是閉著?”

  克裏斯蒂用那早已被汗shuishi透的手帕又擦了擦臉,說:“我記不起來了。”

  “我們都看見了死者當時的照片,你爲什麼認爲他還活著呢?”

  “我覺得他還有點兒希望,因爲他的身ti是溫熱的。”

  “我也會那麼想的,因爲畢竟著火了嘛。”

  “我抗議。”阿德雷大聲地說。

  “我收回我的話。”黑格斯說,給了他的對手一個孩子氣的笑容,接著問:“克裏斯蒂先生,你能解釋一下,爲什麼你的臥室和盥洗室裏都有血迹呢?”

  “我搖晃哈利先生時,把血沾到了手上。”

  “血也沾到你臥室的被單上了嗎?”

  他使勁地咽了一口唾沫,倚著柵欄支撐住自己,說:“我剛才說過了,我半夜起來拿雜志打死了幾只蚊子。”

  “這麼說,你chuang單上的血迹僅僅來自于那幾只蚊子的屍ti了。”

  德·瑪瑞尼重新退回到籠子中間,笑著坐下了。他現在看起來很輕松,嘴裏叼著一根火柴,輕輕地咬著。

  “我可以確定地說,是這樣的。”克裏斯蒂用手指纏繞著自己的易拉得領帶,緊張地說。他的慌亂對我們非常有利。

  黑格斯又一次笑了,卻不再孩子氣。他無情地把克裏斯蒂陷入了困境。

  “我從你的話裏可以得出這樣的結論,”黑格斯說,“七月七日那天,德·瑪瑞尼伯爵確實邀請你去他在維多利亞大街的家裏吃晚飯了。”

  “不,沒有,他沒有邀請我。”克裏斯蒂幾乎是叫著說。

  “法官大人,我沒有其它問題了。”黑格斯略帶嘲諷地說,回到了他的座位上。

  克裏斯蒂的yi服被汗shui浸得透shi,他慢慢地倒著退出了證人席,唬蹒跚著走出了法庭——他是一個失敗的證人,他的證詞並不能使弗來迪獲罪,也不能證明任何人有罪……

放縱時刻第十八章 第一次審判未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第十八章 第一次審判第4小節上一小節