經典書庫>偵探小說>馬克斯·艾倫·科林斯>死亡飛行>第13章 守口如瓶

《死亡飛行》第13章 守口如瓶

馬克斯·艾倫·科林斯作品

  淡藍se的天幕上點綴著明亮的星星,如果你定睛注視它們,你會感覺到它們放射的十字型的輝光。只是那些星星們都是帶電的以星群方式擺列起來的燈盞;而天幕則是雕刻的天花板,從舞臺後面緩緩斜起,遮蔽住在鏡子般光華的舞池地板上翩翩起舞的優雅的人群。

  舞曲是一支《倫敦的霧天》,由海爾·史密斯與他的歐陸管弦樂隊演奏。這裏是歐陸俱樂部,距離伯班克的聯合機場不遠。室內的桌子上鋪著亞麻桌布,擺設著精致的瓷器與閃閃發光的銀器,有著舒適溫暖的隔間,隔間的牆壁是se澤柔和的木質壁板。

  我穿著藍se人字呢西裝,這是我最考究的一套yi服,一位肩披貂皮、長裙曳地的女人正在同一位男人跳舞,那女人相貌秀美,有著黑se的眼睛與頭發,看起來有些像波麗特·高黛蒂;而那個男人我認不出來,但同舞池裏絕大多數男人一樣,他穿著燕尾服。

  我看到門茲坐在一間隔間裏,對面是一位可愛的金發美人。他穿著白se的無尾禮服,打著黑se的領結;而她則穿著黃se雪紡綢夜禮服,袒露著優美的雙肩和脖頸。

  “很抱歉這樣打擾你,”我說,“但我明天早晨就要坐火車離開了。”

  “很高興你能這樣做,”他說,向他對面的同伴點了一下頭,“我的未婚妻,泰瑞·米諾……這個家夥就是我同你談起過的,泰瑞——來自芝加哥的內特·黑勒。”

  “真令人高興,內特,”她說,臉上綻放出笑靥,向我伸出了手。我同她握了一下手,她的握手很堅定,也很友善。

  “高興的人是我,泰瑞。”我說。

  她大約三十歲左右的年紀,並不像電影明星那般美貌,但很容易看出門茲對她的傾心,當然我指的並不僅僅是她的容貌。她的頭發是由上百個金se的小發卷組成的,眼眸明亮而幽藍,渾身散發出同阿美一樣的淘氣男孩般的氣質。

  “請坐。”門茲說,身子挪過去一些。

  “但願他沒有對你說起我的壞話。”我笑著對泰瑞說。

  “我告訴她你是如何救了我的命,”門茲說,手中端著結了霜花的馬提尼,“當瑪特爾持槍闖進我臥室的時候……想一想那夜你爲何出現在那裏,一切就真相大白了。”

  他的態度很殷勤,和藹可qin

  我也很溫和地問他:“你,嗯,告訴泰瑞找來這裏的原因了嗎?”

  “告訴她了,”他說,“我們之間沒有秘密。”

  “談談你自己的情況吧。”她莞爾一笑,喝了一口杯中的飲料。

  這讓他笑起來,看得出來,他對這個可愛的女人懷有深深的愛戀。

  “那麼說……你現在恢複理智了,”他說,“你終于放棄了那個傻瓜才會做的調查。”

  我向他微微一笑,“你忘記了是哪個傻瓜把我叫到這兒來,卷人到這場調查中的嗎?”

  泰瑞咯咯地笑了起來,但她堅定的眼神讓我知道她並沒有把這件事當成兒戲。

  我招手叫來一名侍者,點了一杯朗姆酒,“我當然沒有放棄,我要回家,把這個故事賣給《論壇》報。”

  “好主意,”門茲哼了一聲,“你從這件事裏找到生財之路了。”

  “我不是爲了錢,”我鄭重地說,“但順手牽羊的事兒又何樂而不爲呢?”

  樂隊開始演奏《讓你占據我的心》。

  “這件事涉及到一些相當危險的人物,內特,”門茲說,”例如,那個米勒。”

  “弗蘭克·尼提是我的朋友。”我說。

  “這是什麼意思?”

  “意思是,我遇見過比威利姆·米勒更難對付的家夥。”

  昨夜,我對小羅伯特說不要把他在菲力克中聽到的東西告訴任何人,甚至他的父母。在過去的一天半中我沒有打一個盹兒,我一頭栽倒在chuang上,一直沈睡到中午。然後,我搭火車返回到洛杉矶,又乘出租車來到伯班克機場,這時已經傍晚時分了。我同厄尼爾·提索談了會兒話,想看他是否願意站出來,把他所知道的一切告訴新聞界,不是當局,他表示願意。門茲不在機場,提索說他的老板計劃帶泰瑞出去吃晚餐,可能在歐陸俱樂部。于是我駕駛著泰瑞普蘭去了朗曼汽車旅館,我在那裏還有一個房間。我在房間裏給瑪戈·狄卡瑞與沃特·麥克門美打電話,問他們願不願意爲此事出頭,他們都表示願意。

  之後,我洗了一個澡,修了修面,tuo下了那身黃se馬球衫與褐se長褲,換上了西服。

  此刻,門茲注視著我,眉頭皺著,眼睛瞪著,“你並不真的認爲你qin身經曆了艾米莉與弗萊德被日本人抓獲的場面吧?”

  我只把我徹夜不眠在麥爾斯家中聽到的消息告訴了門茲與他的未婚妻。

  “如果那是一場騙局,”我說,喝了一口朗姆酒,“那演得實在太漂亮了。”

  門茲撇了撇嘴,搖了一下頭,“你知道,不是嗎?《時間旅行》節目披露了這次飛行情況,就在艾米莉失蹤的第二天?許多電話打進珍珠港,在艾米莉同伊塔斯克號聯絡的時候進行了幹擾。”

  “我想我能分出艾米莉的聲音與懷斯特布魯克·萬·烏爾黑絲的聲音。”後者是一位電臺節目的主持人。

  他把一只手搭在我的肩上,語調略微加重了,“內特,guo內的每家報紙都會把有關我們的失蹤女孩的消息列到頭版頭條,這裏包括每一個流言、虛假的希望和低級的玩笑……那些沽名釣譽的無線電狂人也用他們的廣播來幹擾電波!”

  “我把麥克門美與他的無線電夥伴都列入了名單,”我說,“我們會分辨出誰是真正的愛好者,誰是搗蛋鬼;我們還想知道是否有別人聽到了昨夜我和那個孩子聽到的東西,即使沒有人聽到,我也掌握了足夠多的材料好提供給fdr的敵人——新聞界”

  海爾·史密斯與他的樂隊開始演奏另一支舞曲《讓我們面對音樂與舞蹈》。

  “請原諒,”泰瑞溫柔地說,“但我看不出這能幫艾米莉什麼忙。”

  門茲昨天也說了幾乎相同的話。

  “的確幫不上什麼忙,”我承認,“但它能幫助我。”

  “幫你賺錢?”門茲問。

  “幫我入睡。”

  “你真想對g.p.一報還一報?”門茲輕輕地笑起來。

  泰瑞對他的粗魯並不意外。

  我把杯中的朗姆酒一口喝幹,“他和其他把她置于冒險之地的雜種都要受到報應……原諒我的無禮。”

  “我認爲你很可愛。”泰瑞說,用一根玻璃棒攪動著杯中的酒。

  “我不常受到這樣的贊美。”

  “艾米莉很幸運有你這樣的朋友。”她說。

  得到了門茲未婚妻的贊賞,我認爲現在是向門茲發起攻勢的最佳時機。

  我用一只胳膊摟住……

死亡飛行第13章 守口如瓶未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第13章 守口如瓶第2小節