經典書庫>哲學/宗教>尼采>悲劇的誕生卷>第五節第2小節

《悲劇的誕生卷》第五節

第2小節
尼采作品

  [續悲劇的誕生卷第五節上一小節]會爲此感到莫名的害怕。可能這也是未來人們的有利條件之一,在高尚與低下兩種情愫之間有一種不斷的激蕩,進而會有忽上忽下的感受,這種情況就象是在登梯子,同時也有如置身于雲端一般。二八九、上船

  當一個人認爲他的生活與思想之模式中所充滿的哲學之辯證是如何地影響著每一個人時——意即有如一個溫煦、賜福與令一切滋長的太陽特別照耀在他身上;它都如何使他能不隨人贊美或責備,同時自足,富有且大方地布施快樂和慈惠;它是如何不斷地將惡改變爲善,使整個生命力充分發揮並開花結果,並且使令人不快的害群之物無法滋生——他會號啕不休!

  噢,許多類似的新太陽便是如此産生的!另外,邪惡的人、不幸的人,與異常的人也當然各有其哲學、主張和陽光!對他們無須同情!——我們必須忘掉這種做慢自大的心理,盡管長久以來人情皆習于且抱持這種想法,但是我們也不必爲他們而鼓勵任何自白者、驅邪者或寬恕者!

  無論如何,新的正義總是需要的!還有新的解析、新的哲學家!

  道德的guo土是廣大的!同時也有它的對地(antipodes)!而對地也有其存在的權利!仍有另外一個或無數個世界等待著我們去發現!上船!你們這些哲學家!二九○、不可缺少的一件事

  給人的個xing一種“風格”——這是一種崇高而稀有的藝術!

  一個人從他的長chu與弱點來觀察其本xing,然後依此本xing擬定一套獨創xing的計劃,直到一切都顯得很藝術、也很理xing,甚至連弱點也使眼睛著迷——運用那令人羨慕的藝術。此外,還有許多的第二天xing在增加之中,而部分的第一天xing則在減少,這是由于兩者在日常工作與活動中因應不同之故。不曾減少的醜陋則一直被隱匿起來,並且被重新诠釋爲莊嚴高尚的新面目。而不願形式化的諸多暧昧也被保留著作爲透視之用,意即給那些較爲冷僻而不可測的一面一個暗示。最後,當這項工作完成時,我們會發現這根本就是對同一個嘗試——將之組織或塑造成整ti或局部——的抑製與壓迫。不管這項嘗試是好是壞,最重要的是:它是一項嘗試!這就夠了。在自己的律令之拘束下而猶能ti驗到最高的愉快的,那便是他們強烈的傲慢之天xing,而他們那強烈意志之激情在見到所有受過訓練與被征服過的天xing之後便會立刻爲之大減;即使他們有宮殿可建或有花園可設計,也不想去作解放天xing的嘗試。

  反之,個xing弱的人沒有超越自己的能力,而且也憎恨風格的限製。他們覺得,如果將這種討厭的束縛加在他們身上,則必定會使其變得粗俗不堪;只要他們受它使喚,他們就會成爲奴隸,而他們憎恨受役使。這類知識分子(他們也許是第一流的知識分子)總是關心對自己的塑造與诠釋,這樣對他們來說也比較好,因爲只有在這種態度之下,他們才能令自己愉快!

  有一件事是不可缺少的,那就是:人應當作到自己滿意。只有這樣,我們才能對“人的面目”完全忍受!那不滿于自己的人便爲此而隨時准備向自己施加報複;如果我們一直忍受他那醜陋的面目,則我們這些旁人終會受到池魚之殃,因爲醜陋的面目會使人變得卑賤與可悲。二九一、熱那亞

  我參觀過這個城市,她的別墅區和娛樂場所,還有民衆所居住的寬闊的高地與山坡。最後的結論是,我從過去的痕迹看到她的風貌:這個地方四chu散布著大膽而專製的統治者的形象,他們曾經在此顯赫一時,並且想將其顯赫綿延千古——這一切都表現在他們已留傳數世之久的各種宅第、建築物和裝飾上;也許他們對人生有著好感,但是對自己則向來就沒有那麼好感了。

  我常常看到建築營造者將眼光投注在周身遠近所有的建築物,以及城市、海和山頂上。他以對一切的凝視來表達其權力和征服,並且希望一切均如其所願、均爲其所擁有——用他的凝視魔力。整個地方顯得與這堂皇華麗以及渴望占有、剝削之貪求無厭的自我本位不配稱;當這些野心勃勃的人聽到說已沒有可供開拓的疆土,然而又爲了渴望在自己原有的領域旁再添加新的土地,于是家族裏的每個人便彼此鬥爭起來,想盡辦法用各種方式來表現他淩駕別人的權威,並且在鄰邦之間炫耀他的聲望。再者,每個人也都想利用在建築的表現與炫耀自己血統的風光上擊倒對方而爲自己一系贏得勝利。

  當我們想著那表現出法律精神以及普遍樂于守法與服從之風格的城市建築模式欺騙了我們,我們乃益加敬仰其必然是受到建築營造者刻意壓抑的原本重視平等與服從的習xing。走到此地的每個角落,你都會發現到有一個孤單的人,他知道大海、知道冒險,也知道東方;他反對法律、嫌惡鄰人,仿佛那些東西會因爲與他有關聯而煩擾到他擬的:他以嫉妒的眼光瞄著所有那些已經過時而奠立的一切;出于一種奇妙的念頭(至少確實有這麼個想法),他渴望將這一切重新建立,經由他的手而把他的思想灌輸進去——如果:只要在一個充滿陽光之下午的片刻中,讓他那貪婪而憂郁的心滿足一次,同時讓屬于他的一切都呈現在眼前。二九二、致道德的傳道者

  對說教的人——並非說教本身——我想給予如下的忠告,如果你真的想要剝奪一切最佳事物的榮耀與價值,且一直以和過去同樣不變的方式來敘述它們的話!

  將它們置于你的道德之前,並且從早到晚訴說美德、甯靜之心靈、正直公平,以及自然之賞罰的愉悅。因著你始終保持這種態度,所有這些善的事物終將最爲博得大衆的好感,但是裹在它們表層的金質也同時會逐漸褪損,更甚者,連它們內在的純金也會變質成爲鉛塊。說實在的,你應該明白煉金術的還原藝術,以及最有價值之物的貶損!試試看另一個秘方,只要一次,好使你不致所得與所慾相違:否定那些善的事物,將它們從大衆的喝采聲中抽取出來,並且打斷它們想要散播開去的念頭;讓它們再度成爲孤獨者潛在的貞德,並且宣稱“道德是一種受嚴格管製的東西”!這樣,或者你會引來少數不平凡的人物——也就是英雄人物。然而其中也必定會有一些艱難卻不令人討厭之chu

  這時候,我們最好不要以①艾卡德談論道德的語氣說:

  “我祈禱上帝將我從上帝的手中救出來。

  --------

  ①艾卡德(meister eckardt),德guo人,近代神秘主義者。

  光撩亂和驚恐的感覺。二九三、我們的環境

  我們都很清楚,那只對科學才不時投以一瞥、有如漫步浏覽(以一種女人的步態,同時又象許多的藝術家一樣),而對任何大小事物均持以冷酷無情……

悲劇的誕生卷第五節未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第五節第3小節上一小節