[續永遠的普羅旺斯第十章上一小節]及一個法商人用來裝文件和應急古龍
的上拉鏈手提包。他點了杯香擯酒,展示他剛剛在市場買的像蘋果般大的小甜瓜。“把它們洗幹淨、挖空,加上葡萄酒和白蘭地,放在冰箱冰鎮24小時後,”海奇向我們保證說:“喝起來就像少女的紅
。”我從來不知道甜瓜可用這種方式比喻,只好歸罪于英
教育的不足。海奇滿足愉快地把小甜瓜們放回籃子,言歸正傳談到今天出來的目的。“我們今天要到共和街上的伊爾利(hiely)餐廳。皮爾·伊爾利先生是位非常有名的廚師,他從事這一行已有20至25年之久,他是個天才。做出來的菜從不令人失望。”海奇搖動他豐肥的手指,再次強調“從不令人失望!”除了入口
陳列著一個用木框婊起來的菜單外,伊爾利餐廳並不刻意做任何廣告來吸引路人。狹小的入口,接著一條小小的走廊,餐廳就位于一段樓梯的平臺上,一間鋪滿木板的房間,漆著亮麗的
彩,桌子間的距離寬大舒適。這裏和大多數的高級法
餐廳一樣,單獨來的客人和六人以上的團
都享有同等待遇,絕不會因爲是一個人而被冷落安排到角落,反而會安排在靠窗的小隔間內。這些小隔間已被一些穿著西裝看來像從商的客人占滿,他們得在兩小時內快速吃完午餐然後趕回辦公室。其余的客人,除了我們以外,大部分是法
人,都穿得比較隨便。我記得曾經被英
桑莫塞(samerset)的一家高級餐廳擋在門外,因爲沒打上領帶,然而在法
就不曾碰上這種事。在這裏,海奇身穿運動
,一副剛從減肥中心逃出來的模樣,但卻受到老板娘有如對待
王般的禮遇。他把購物籃交給她,問候伊爾利先生身
可好,老板娘笑著回答:“好,還是老樣子。”我們被帶入座時,海奇面帶笑容,兩手搓揉,聞聞空氣試圖嗅出到底上的是什麼菜。他說在另一家他喜歡的餐廳,廚師准許他進入廚房,閉起眼睛,用鼻子選菜。他將餐巾塞進脖子,和服務生低語說話。“大瓶的嗎?”服務生問。“大瓶的!”海奇回答。一分鍾後,一大瓶冰呼呼裝著液
的玻璃瓶擺在我們面前,海奇開始變得專業化,宣布我們的課程馬上就要開始。“在任何一家正派經營的餐廳,大家都信任它的酒,這是隆河岸産的酒(cetes一du一rhene),幹杯。”他喝下一大口酒,含在嘴裏漱了幾秒鍾,然後表示滿意。“現在我可以給你們一些如何點菜的建議嗎?你們看到這裏有美味套餐,但是對一個簡單的午餐而言,套餐可能太花時間了,不如我們用點菜的方式,他們有份不錯的菜單。”他透過杯子看著我們,正言說;“記住我們來此的目的,這樣你們才能
驗到品質與價格兼具的物超所值大餐。基本上,任何一個好廚師都可以用一個人500塊法郎的價錢讓你吃得很好,最大的考驗是如何能用一半的價錢卻也能滿足你們。因此我建議點這份菜單,同意嗎?”我們同意,這份菜單已足夠讓米其林指南的評審員直流口
了,更何況是兩個業余的英
人呢!海奇專注地看著菜單,我們困難地下最後的決定。他招手請服務生來,然後兩個叽哩咕嗜交換意見。“我破戒了!”海奇說。“這裏的紅酒是不錯,但是有一種更好喝的酒,不貴,産于埃克斯北部的特瓦隆(trevaa11on),不算太烈,卻有名酒的特
。喝喝看你就知道。”他輕拍著面前的酒單。服務生到酒窖取酒,另一位服務生送來一些小點心,好讓我們在吃第一道菜前有事可做,這是一種幹酪面粉做的餡皮,裏面包有
油烙鯉魚,上面點綴著烤過的小鹌鹑蛋及黑橄榄。海奇不出聲,只是埋頭專心地吃。我聽到拔酒瓶木塞以及刀又碰撞瓷盤的聲音,還有服務生的低語呢呐聲。海奇用一片面包把
油烤鯉魚清幹淨——他用面包把食物輕輕推到刀叉前,巧妙地把面包變成餐具——然後他又倒些酒。“點心還不錯吧?”他愉快而滿足地問我們。午餐進行得很愉快,先是肥鵝肝餡餅淋上濃濃的香菇蘆筍汁;接下來是家常的西斯特宏(ststeron)羊肉香腸,上面塗有甜紅洋蔥醬;另一個平底烤盤上則裝著一層和餐巾一樣薄的起司烤馬鈴薯,脆脆的薄皮入口即化。肚子稍稍填飽之後,海奇開始繼續我們話題,他告訴我們一件有關他想做的企劃。他從報上得知沙特伯爵
際研究中心將在亞維像藝術節開幕,屆時將舉辦歌劇表演以紀念這位神聖的伯爵,並用他的名字爲一種香槟酒命名。這些活動顯示出大衆對這個老怪物再度感到興趣,就如海奇指出的,這些研究沙特伯爵的學者也需要吃東西,所以他打算提供一套特別的食譜給他們。“我應該將這一套菜取名爲‘沙特伯爵食譜’。”他說:“所有的材料都需被抽打、捆綁、擠壓或灼烤。總之,可用很多痛苦的字眼來描述。我敢保證在德
一定會很暢銷。不過你得要告訴我關于英
人的事。”他接著問:“是不是那些青春期上過公立學校的英
男人都喜歡……應該怎麼說呢?一點小
罰……”他喝口酒揚起眉毛說:“比如打耳光,是不是?”我告訴他,他應該試試找一位上過伊頓學院的出版商,並設計一套包括鞭打(fiogging)的食譜。“什麼是fiogging呢?”我盡我所能解釋給他聽,海奇點點頭,愉快起來。“對呀!也許可以用一塊
加以鞭打,然後淋上刺激的檸檬汁,太棒了。”他在支票本後面寫下重點,“一本暢銷書,准沒錯!”暫且將暢銷書擺一邊,海奇帶我們去參觀
酪展示推車,途中他不時地教我們及服務生如何分辨:硬及軟,刺激及溫和,新鮮及陳年
酪。他從20種不同的
酪中選出五種,並慶幸自己有遠見,猜到我們將需要再點第二瓶特瓦隆酒。我咬一口.辛辣的羊
酪,眼鏡下的鼻梁頓覺一
刺痛、發麻、冒汗,美酒像香甜的甘露滑入喉嚨。這頓飯在有效率、高職業
准的周全服務下,吃得極其舒服而且滿意。我告訴海奇我吃得很愉快,但他露出一副詫異的表情看著我。“可是我們還沒吃完呀!尚有很多。”一盤蛋白酥皮端上桌子,“這個是爲了下來要上的點心做准備的,嘗起來一點味道都沒有。”海奇連續吃下兩塊,同時不忘張望四周以確定服務生沒有把我們遺忘。第二輛推車,
積更大,小心地往我們的方向推來,上面裝載的食品更多。推車停在我們的前面,這些貨
會讓介意
重的人更爲難過:鮮
油、白起司、巧克力蛋糕、小點心、夾心蛋糕、蘭姆酒
果蛋糕、
果派。歐洲草莓、
果冰、糖漿
果……乖乖,這麼多東西!海奇坐著顯然很難選擇,他站起來,在推車四周繞一圈,以確定有沒有其它東西被遺漏。老婆……
永遠的普羅旺斯第十章未完,請進入下一小節繼續閱讀..