[續海底兩萬裏第二十章 托列斯海峽上一小節]面前是很詳盡的托列斯海峽地圖,這圖由力工程師,從前是古往·德波亞 號的海軍少尉,現在是海軍上將的文生唐·杜日蘭所編製,他在杜蒙、·居維爾的 最後一次環球航行期間,曾是參謀人員之=。這地圖跟金船長製的都是最完善的地 圖,可以把它當作良好的向導來避免危險,通過這狹窄的
道,我很小心地查看這 些地圖)
在諾第留斯號周圍,海洶湧湃澎,翻滾沸騰。海
從東南奔向西北, 以兩海 裏半的速度沖在
露出尖
的珊瑚礁上。
“真是凶惡的海!”尼德·蘭對我說。
“對,是可憎恨的海,”我回答,“像諾第留斯號這樣的船都不好應付呢。”
“那位怪船長,”加拿大人又說,“一定是十分熟悉他走的航路, 因爲我看見 有一堆對珊瑚礁石,一不小心,觸上了可就幢的粉碎."
對,我們所的情形十分危險,但諾第留斯號好像有了魔法、在這些凶險的暗 礁中間安然滑過去。它並不沿著渾天儀號和熱心女號所走的航線駛去,那是使杜蒙 ·居維爾受到過厲害打擊的。它從北邊一點走,沿著莫利島,再回到西南方,向甘 伯蘭海道駛去。我以爲它分明是要走這海道了,但忽然它又回向西北方,穿過許多 人不知道的小島和島嶼,駛往通提島和凶險的
道. 我心中正想,尼摩船長簡直粗 心到發瘋了,要把他的船走人杜蒙·居維爾的船幾乎要沈沒的險道中去。忽然它又 第二次改變方向,正指著西方,向格波羅爾島開行。
時間是下午三點。波洶誦,大海正在gāo cháo。諾第留斯號走近這個島,就是現 在,我眼前還現出這島上很好看的班達樹林的邊緣呢。我們沿島走了兩裏左右。突 然一下的沖擊把我震倒了。諾第留斯號碰上了一座暗礁,它停住不動,靠左舷輕微 地擱淺下來。當我站起來時,我看見平臺上來了尼摩船長和他的船副。他們將船的 情形檢查一下,彼此用我不懂的語言說了幾句話。
我們目前的情形是這樣:距右舷兩海裏遠的地方是格波羅爾島,這島的海岸從 北至西作回環形,好像一只巨大的胳膊。南邊和東邊,已經看見一些由于退露出 的珊瑚石尖我們的船是整個地擱淺在海裏面,而這裏的
平常不高,這對于諾第 留斯號要重回大海是很不利的。不過船、井沒有損壞,因爲船身非常堅固。但是, 雖然它沒有沈沒,‘沒有損壞,可是它免不了要永遠擱淺在暗礁上,尼摩船長的潛
船不是就完蛋了嗎?
我正在這樣想的時候,尼摩船長很冷靜,好像一點也不激動,一點也不失望地 走近前來,他總是那樣有成竹。
“出了什麼事故嗎?我對他說.
"不,是偶然的事件."他回答我
“是偶然的事件,”我又說,“但它或者要使您重新做您不願意做的陸上居民 呢!”
尼摩船長拿奇異的眼光注視我,做一個否定的手勢。這就足夠清楚地對我說明, 沒有什麼東西能夠再強迫他又回到陸地上去。一會兒他又對我說:
“阿龍納斯先生,諾第留斯號現在還沒有損壞呢。”它仍然可以送您去看海洋 的秘密。我們的海底旅行僅僅是一個開端呢,我很榮幸能夠陪伴您,我不願讓旅行 這樣快就結束了。”
“尼摩船長,”我並沒有注意他這一句話的諷刺語氣,我又說,“但諾第留斯 號是在gāo cháo來的時候擱淺了。一般說來,太平洋的上漲時是不高的,如果您不 能把諾第留斯號浮起來——在我看來這是不可能的——那我就看不到它有什麼法子, 能夠離開暗礁,重回大海。”
“太平洋的漲得不高,教授,您說得對,”尼摩船長回答我,“但是托列 斯海峽,gāo cháo和低
之間,仍然有一米半的差別。今天是1月4日,過五天月亮就圓 了。如果這個討人喜歡的月球,不掀起足夠的
量,不給我出一把力做我只想由它 來做的這件好事,我才十分奇怪呢!”
說完了這話,尼摩船長和跟在他後面的船副,又一同回到諾第留斯號船中。至 于船,仍然是停著不動,好像那些珊.瑚腔腸類動物已經把它們的牢固的洋灰在船 身上堆砌起來了:
“先生,,怎麼樣呢?”尼德,蘭在船長走開後,到我面俞來對我說。。
“尼德好朋友, 是這樣,我們要耐心等待9日到來,因爲那一天,好像月 球會很殷勤樂意地把我們送回大海上去。”
“是這樣嗎?”
“是這樣。”
“這位船長不把錨抛到海中去,不把鏈索結住機器,准備把船拉出來嗎?"
“既然可以做到,當然用不著了。”康塞爾簡單地回答
加拿大人看著康塞爾,然後他聳聳兩肩,這是一個手要表示他是內行的意思。
“先生,”他又說,“您一定可以相信我,我告訴您, 這堆鐵塊再也不能在海 面上或海底下航行了。現在除了把它論斤賣掉外,沒有別的用了。所以,我認爲 跟尼摩船長不辭而別的時候到了。”
“尼德老朋友,”我回答,“我不跟您一樣想,對于這只勇敢的諾第留斯號我 並不完全絕望,在四天內,我們可能有我們所指望的太平洋到來。此外,如果 我們是靠近英
或法南部海岸。逃走計劃可能是很及時的, 但目前是在巴布亞海面,那就不 同了;並且,如果諾第留斯號真沒有法子
身,然後再采取這個最後辦法,也並不 算遲,我總覺得逃走是很嚴重的事。”
“難道我們不可以探一探這地方的情形嗎?”尼德·蘭又說,“這是一個島, 在這島上有樹。樹下有地上的動物,動物身上有大塊大片的肉,我真想咬它們幾口 呢。”
“這點,尼德·蘭老朋友說得對,”康塞爾說,“我贊同他的意見。先生難道 不能問一問閣下的朋友尼摩船長,把我們送到島上去,就是單單讓我們的腳再踩踏 一下我們地球上的陸地,讓我們不要忘記了在陸地上行走的習慣也好啊?"
“我可以去問問他,”我回答,“恐怕他不會答應。”
“請先生試一試好了,”康塞爾說,“我們對于船長的好意非常感謝,決不至 有什麼意外行動。”
完全出我意料之外,尼摩船長居然答應了我的請求。他並且很殷勤、很禮貌地 答應了我,不要我保證一定回到船上來。本來在新幾內亞島上逃亡是很危險的,我 決然不讓尼德·蘭去嘗試。落在巴布亞土人手裏,還不如在諾第留斯號船上作俘虜 好些。
那只小艇可以供我們明天早晨使用。我不問尼摩船長是不是跟我們一同去。我 並且想,船上可能沒有人來給我們劃艇,駕駛小艇的事要尼德·蘭一人單獨來擔任 了。此外,我們離岸至多只有兩海裏遠,在暗礁之間的路中,大船行駛是十分凶 險的,但劃一只輕快的小艇,對加拿大人來說,算不得一回事,這和玩耍一樣。第 二天,1月5日,小艇解開,從它的窩中出來,由平臺上放人海中。兩個人就可以做 這些動作。槳原來就是在艇中的,我們只須上去坐好就
八點,我們帶了電氣槍和刀斧,從諾第留斯號下來,上了小艇。海面相當平靜, 有微風從地上吹來。康塞爾和我坐在槳邊,我們使勁劃,尼德·蘭在暗礁間的狹小 路中間指揮著舵。小艇很順利地走去,並且走得很快。
尼德·蘭簡直不能抑製他的快樂心情。他是從監牢中逃出來的囚人,他全沒想 到他還要回到監牢裏面去。“吃大肉!”他一再說,“我們要去吃大肉了,吃好吃的 大鈎了!吃真正的野味了! 沒有面包,也成!我不說魚是不好吃的東西,但也不能 整天吃,一塊新鮮的野味,紅火上烤起來,是可以好好地換換我們的口味呢。”
“真饞嘴:”康塞爾回答,“他說得我嘴裏不停地流口呢!"
“我們必須知道,”我說,“島上林中是不是有很多野味,這些野味是不是身 材高大,勇猛得可以獵取打獵人的呀。”
“對!阿龍納斯先生,”加拿大人回答,他的牙齒磨得像刀一般尖利了,“如 果這島上除了老虎外沒有別的四足獸,那我要吃老虎,吃老虎的腰窩肉。”
“尼德·蘭好朋友,真是有點令人害怕呢。”康塞爾回答。
“不管怎樣,”尼德·蘭又說,“所有沒有羽毛的四足獸,或所有有羽毛的兩 腳鳥,一出來就將受到我第一聲槍響的敬禮。”“好嘛!"我回答,“尼德·蘭師傅 又粗心大意起來了!”“阿龍納斯先生,不用害怕,”加拿大人回答,“請好好地 劃,不要二十五分鍾的時間我就可以照我的烹調法給您弄盤肉來。”
八點半,諾第留斯號的小艇穿過了圍繞格波羅爾島得珊瑚石帶,在沙灘上慢慢 停下來了. 失落的星辰掃校 亦凡書庫排版(yifan.net)
……《海底兩萬裏》第二十章 托列斯海峽在線閱讀結束,下一章“第二十一章 在陸地上的兩天”更精彩的內容等著您..