經典書庫>科幻小說>外國科幻>黑暗的另一半>第二章 惡 夢

《黑暗的另一半》第二章 惡 夢

外國科幻作品

  那天晚上,泰德作了一個惡夢。他醒來時淚shui滿眶,全身發抖,就像暴風 雨中的一只小狗。夢中,他和喬治.斯達克在一起,只是喬治是一個房産經紀而 不是一個作家,而且他總是站在泰德身後,因爲他僅僅是一個聲音和一個影子。

  在泰德寫第二部喬治.斯達克小說《牛津布魯斯》之前,他爲達爾文出版社 寫了一篇作者介紹,他在其中說斯達克開著“一輛破舊不堪的1967gmc敞篷運 貨小卡車”。但是,在夢中,他們坐的是一輛黑的托羅那多車,泰德明白他說 運貨小卡車是搞錯了。這才是斯達克開的車。這種噴射推進式的送葬車。

  托羅那多車的後面翹起來,看上去一點也不像一個房地産經紀人的汽車, 到像一個三流強盜開的車。斯達克由于某中原因領他去看一幢房子,他們一起 向房子走去時,泰德回頭看,只看到那輛車,他本以爲他會看到斯達克,恐懼 像冰柱一樣刺進他的心髒。但斯達克恰好站在他的另一邊(雖然泰德不知道他 怎麼會這麼迅速而無聲地換到那邊),于是他看到的就是汽車,一個鋼鐵毒蜘 蛛,在陽光下閃閃發光。在高高翹起的保險杠上貼著一張紙,上面寫著:高貴 的狗雜種。字的兩邊化著骷髅和兩個交叉的骨頭。

  斯達克帶他去看的是泰德自己的房子——不是在魯得婁離大學不遠的那幢 冬天住的房子,而是在羅克堡的夏季別墅。羅克堡湖的北面海灣正好在房子的 後面,泰德隱約可聽到波lang拍岸的聲音。車道後面的一小塊草坪上有一塊牌子, 上寫:出售。

  很漂亮的房子,對嗎?斯達克在他身後低語道。他的聲音沙啞而qin切,像 一個雄貓在舔she頭。

  這是我的房子,泰德回答說。

  你錯了。這幢房子的主人已經死了。他殺死了他的妻子和孩子,然後自殺 了。他扣動扳機。平地一聲,一切都完了。這是他xing格決定的。你不用費勁就 能發現這點兒。你可以說是一目了然的。

  這很好玩嗎?他想問——向斯達克表明他並不害怕他,這一點似乎非常重 要。這非常重要的原因是他嚇壞了。但他還沒來得及說出口,一只似乎沒有一 點兒皺紋的大手從他肩膀後面伸過來,在他面前搖晃著一串鑰匙。

  不——不是搖晃。如果是那樣的話,他會開口說話,甚至把鑰匙推到一邊, 以顯示他並不害怕這個總站在他身後的可怕的男人。但是,手是把鑰匙朝他臉 上推過來。泰德不得不抓住它們,以免撞到他的鼻子上。

  他把其中一把鑰匙cha進前門的鎖中,這是一扇光滑的橡木做的門,上面有 把手和一個像一只小鳥樣的銅門環,鑰匙轉動很順利,這很奇怪,因爲它根本 不是一把房門鑰匙,而是安在一根長鋼棍頂端的打字機鑰匙。鑰匙環上其余的 鑰匙都是萬能鑰匙,小偷帶的那種。

  他握住門把手一擰。他這麼做時,鐵門包著的木門開始收縮枯萎,同時發 出像爆竹一樣連續不斷的爆炸聲。陽光穿過門上新的裂縫。塵土揚起。一聲脆 響,一塊裝飾xing的鐵塊從門上掉下來,重重的落在泰德腳邊的臺階上。

  他走了進去。

  他不想進去;他想站在門口與斯達克爭論。不僅如此!他要向他提出抗議, 問他到底爲什麼這麼幹,因爲走進房子甚至比斯達克本人更可怕。但這是一個 夢,一個惡夢,而惡夢的本質就是難以控製。這就像坐在一輛過山車上,隨時 都有可能從頂上扔被到磚牆上,死得像個被蒼蠅拍打死的小蟲。

  褪se的長條地毯不在了,這使得熟悉的走廊變得陌生,甚至充滿敵意...... 在夢中,這似乎是件微不足道的事,他後來卻常常想起它,也許因爲它是一種 真實的恐懼——夢境之外的恐懼。如果像走廊地毯這種小東西的阙失都會引起 強烈的隔絕感、失落感、悲哀和恐懼,那麼生活中怎麼可能有安全感呢?

  他不喜歡他的腳步落在硬木地板上引起的回音,不僅是因爲它們證實了他 身後惡棍的話——房子沒人住,空蕩蕩的讓人難受;他不喜歡回音,還因爲他 自己的腳步聽上去極爲迷惘和極爲不幸。

  他想轉身離去,但他做不到。因爲斯達克就在他身後,他知道斯達克現在 正拿著阿曆克斯.馬辛鑲珍珠的剃刀,在《馬辛的方式》結尾chu,他的情婦曾用 它割開了狗雜種的臉。

  如果他轉過身,喬治.斯達克會用刀割他的。

  房子也許空無一人,但除了地毯外(客廳橙紅se的地毯也不見了),所有 的家具都在那裏。在客廳的一端,一個花瓶立在小松木桌上,從那裏你可以直 接走進臥室,臥室的窗頂很高,窗戶面對著湖,你也可以向右轉進廚房。泰德 摸了摸花瓶,它立即爆炸成碎片和刺鼻的陶瓷粉末。shui流出來,瓶中盛開的六 朵玫瑰凋落成灰黑se,然後落到桌上的臭泥漿中。他摸摸桌子。木頭發出一聲 幹裂聲,桌子一分爲二,慢慢的倒在光禿禿的木頭地板上。

  你怎麼把我的房子整成這樣了?他對身後的人喊到......但沒有轉過身。他 並不需要轉身去證明剃刀的存在,諾妮.格麗菲絲曾用它割過馬辛,把馬辛的面 頰割得鮮血淋漓,露出白骨,一只眼睛在眼眶外晃蕩,在此之前,馬辛自己用 它割過他的“對手們”的鼻子。

  我什麼都沒幹,斯達克說,泰德不用看就知道他在微笑,這從他的聲音可 以聽出來。是你幹的,混蛋。

  他們走進廚房。

  泰德摸摸火爐,它裂成兩半,伴隨著低沈的、像一個塞滿泥土的大锺發出 的叮當聲。加熱線圈乒地飛起,四chu亂濺,一個可笑的螺絲帽在狂風中呼嘯而 過。從火爐中間的黑洞中,吹出一種有毒的臭氣,他向其中窺視,看到一只火 ji。它已腐爛,發出惡臭。黑se的液ti中夾雜著不知名的肉塊,慢慢從火ji的 凹chu流出來。

  在這兒我們稱之爲廢物,斯達克在他身後評論到。

  你的話是什麼意思?你說在哪兒,這兒?

  安得斯韋爾,這裏不通火車,泰德。斯達克冷靜的說。

  他還說了什麼,但泰德沒聽清。麗茲的錢包在地板上,泰德被絆了一下。 他連忙抓住廚房桌子以免摔倒,桌子開始變成碎片,最後成爲一堆鋸末。一根 閃亮的釘子逆轉著鑽進牆角,帶著金屬的叮當聲。

  馬上停下來!泰德喊道。我要醒來!我痛恨打碎東西!

  你總是很笨拙,你這混蛋,斯達克說。他說話的口氣好象泰德有許多兄弟 jiemei,他們每個人都舉止極爲優雅。

  我並非注定很笨拙,泰德焦急對他說,聲音幾近……

黑暗的另一半第二章 惡 夢未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第二章 惡 夢第2小節