經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>金色的機遇>列車上的女孩第2小節

《金色的機遇》列車上的女孩

第2小節
阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  [續金色的機遇列車上的女孩上一小節]“我的侄女——你把她怎麼樣了?”

  想到進攻總是比防守要好的策略,喬治立即付諸行動。

  “見鬼,你說什麼?”他喊道,模仿著他叔父的舉止,非常逼真。

  對方愣了一刻,被這突如其來的洶洶氣勢嚇了一跳。這是一個ti態肥胖的男人,依舊有些氣喘籲籲,似乎是一路跑來的。他留著平頂式的頭發,蓄著德guo霍亨索倫式的胡子。

  他的腔調帶有濃重的喉音,而他僵直的舉止表明他穿著軍服會比不穿更爲自在。喬治具有英guo人那種天生的對于外guo人的偏見——特別是討厭看上去像德guo人的外guo人。

  “見鬼,你說什麼,先生?”他憤怒地重複道。

  “她剛才來這兒,”對方說,“我看到了。你把她藏哪兒了?”

  喬治把報紙扔在一邊,從窗戶裏探出頭和肩膀來。

  “原來是這樣,”他咆哮道,“敲詐。可是你找錯人了。我在今早的每日郵報上讀到過你們的劣迹。警衛!警衛!到這兒來!”

  負責人員早就聽到了遠chu的爭吵聲,于是忙不疊地跑過來。

  “警衛,來這兒,”羅蘭先生說,臉上帶著那種普通階層如此仰慕的十足的長官神氣。“這個家夥打擾了我。如果有必要,我會指控他試圖敲詐。他謊稱我把他的侄女藏在了車上。總有這樣一幫外guo人玩弄這套把戲。應該阻止他們。你會把他帶走,是嗎?這是我的證件,如果你想看的話。”

  警衛打量了一下他們兩個,很快下了決心。他所受的訓練使他鄙視外guo人,而尊崇、敬重yiti面、坐頭等車廂旅行的紳士們。

  他用手抓住那個入侵者的肩膀。

  “喂,”他說道,“你別搗亂了。”

  在這個關鍵時刻,陌生人的英語卡殼了,于是用母語激烈地謾罵起來。

  “夠了,”警衛說,“站在一邊,聽到沒有?火車就要開了。”

  一陣旗子揮舞,汽笛長鳴。列車不情願地猛然一抽搐,徐徐駛出了車站。

  喬治依舊呆在他的觀察哨位上,直到他們離開站臺。隨後,他探回頭,抓起手提箱扔到行李架上。

  “沒事了。你可以出來了。”他安慰道。

  女孩爬了出來。

  “哦!”她喘口氣。“我該怎麼謝你?”

  “沒什麼。我很樂意這麼做,我保證。”喬治淡然說道。

  他沖她撫慰地一笑。她的眼中流露出迷惆的神情,看來正在思念已經朝夕相chu的什麼人或事物。正在此刻,她在迎面的窄玻璃裏瞥見了自己,不禁急促地吸了口氣。

  車廂保潔員究竟是否清掃座位下面值得懷疑。看來他們不這麼做,不過也許每塊塵上和煙塵都像是歸巢的小鳥一樣在那兒找到了歸宿。喬治當時來不及注意女孩的容貌,因爲她蓦然出現,旋即鑽入藏身之所。不過,有一點可以肯定,消失在座位下的是個整潔、yi著得ti的年輕女士。而現在,她的紅se小帽被弄皺壓癟了,臉上也因爲長長的塵土條紋而變了模樣。

  “哦!”女孩喊道。

  她伸手摸索手提包。喬治真正具有紳士的風範。他目不轉睛地凝視著窗外,欣賞泰晤士河以南倫敦的街景。

  “我該怎麼謝你?”女孩又一次說道。

  聽到這個可以重新開始談話的暗示,喬治攏回自己的目光。他再次表示沒有必要。不過,這一次他的舉止中顯出格外的熱情。

  這個女孩真可愛!喬治告訴自己,他以前從未見過這麼可愛的女孩。于是,他舉止之中流露出的熱情越發明顯。

  “我認爲你真是太出se了。”女孩熱切地說道。

  “一點也不。世上沒有比這更容易的了。能幫助你,不勝榮幸。”喬治咕哝著說道。

  “非常出se。”她加強了語氣又重複道。

  毫無疑問,見到你最心愛的女孩盯著你的眼睛,然後告訴你她認爲你有多麼出se,這有多麼令人愉悅。喬治也正如任何人一樣,感到欣喜異常。

  然而,接下來卻是一段令人窘迫的沈默。看來,女孩已經明白,對方期望她作出進一步的解釋。她的臉有些發紅。

  “令人尴尬的是,”她緊張地說,“恐怕我沒法解釋。”

  她臉上帶著讓人憐愛的不安看著他。

  “你不能解釋?”

  “不能。”

  “真是妙極了!”羅蘭先生熱切地說。

  “你說什麼?”

  “我說,真是妙極了。正像那些讓人整夜手不釋卷的好書。女主人公總是在第一章裏說,‘我不能解釋。’當然,最後她會解釋,而事實上,她根本沒有理由爲什麼不在第一章裏這麼做——只有一點,那樣會破壞這個故事。我沒法告訴你,能夠卷人一個真正的謎當中,我有多高興——我不知道真有這種事情。我希望它與機密文件,還有巴爾幹快車有關。我非常喜歡巴爾幹快車。”

  女孩睜大了眼睛,狐疑地盯著他。

  “是什麼使你想到巴爾幹快車?”她敏銳地問道。

  “但願我沒有顯得輕率,”喬治趕忙cha話。“也許,你的叔父坐它旅行。”

  “我的叔父——”她停下來,然後又接著說,“我的叔父——”

  “正是這樣,”喬治同情地說,“我自己也有一個叔父。沒有人應該爲他們的叔父而負責。生活中小小的缺憾——我這麼稱呼它。”

  女孩突然笑起來。當她開口講話時,喬治注意到她語調中帶有的些許外guo腔調。最初,他還以爲她是英guo人。

  “你真是個令人愉快、不同尋常的人,呃——”

  “羅蘭。朋友們叫我喬治。”

  “我叫伊麗莎白——”

  她突然停下來。

  “我喜歡伊麗莎白這名字,”喬治說,以掩飾她片刻的不知所措。“我希望他們不會把你稱作貝西,或類似的可怕名字。”

  她搖搖頭。

  “好了,”喬治說,“既然我們認識了,我們最好還是談點正事。伊麗莎白,如果你願意站起來,我可以給你撣一下yi服後面的塵土。”

  她順從地站起來,而喬治也沒有食言。

  “謝謝你,羅蘭先生。”

  “喬治。記住,我的朋友們叫我喬治。你不會跳上我的這節空車廂,藏到座位下,誘使我向你的叔父說謊,然後又拒絕作朋友。你會嗎?”

  “謝謝你,喬治。”

  “好極了。”

  “我現在看起來沒事了吧?”伊麗莎白問道,一邊試圖從左肩向後看。

  “你看上去——哦!你看上去——你看上去沒事。”喬治說著,一邊竭力忍住暗笑。

  “你瞧,一切都突如其來。”女孩解釋說。

  “一定是這樣。”

  “他看到了我們坐著出租車,隨後我逃到這裏,知道他就尾隨在我身後。順便問一句,這火車去什麼……

金色的機遇列車上的女孩未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀列車上的女孩第3小節上一小節