我非常清楚地記得第三封信到來時的情形。
我可以說,我們已采取了所有的預防措施,當abc再次采取行動時,就不會有不必要的耽誤。蘇格蘭場的一位年輕警官被派到我們的住所,一旦波洛和我有事外出,他將負責拆開所有寄來的郵件,以便不失時機地與總部保持聯絡。
日子就這樣一天天地過去,我們變得愈發地焦慮不安。克羅姆警督那冷淡而傲慢的神態變得愈發地冷淡和傲慢。因爲他寄予希望的線索一個接一個地破滅。那些見到貝蒂·巴納德的人所提供的含糊描述已經毫無作用。在貝克斯希爾和庫登附近被人看見過的許多汽車,不是各圓其說,就是難以追蹤。對abc鐵路指南的購買情況也進行了調查,這引來許多不便之,也給衆多無辜人士帶來麻煩。
對我們而言,每一次門口響起郵遞員那熟悉的砰砰敲門聲,我們的心就會因憂慮而跳動得更快。至少對我來說,情況的確如此,而我只能相信波洛的感受肯定也一樣。
我知道,他對這個案子肯定極感不快。他不願意離開倫敦,更願意留在事件可能突發的現場。在那些焦慮不安的日子裏,甚至連他的胡子都萎靡不振——被他的主人忽略了好長一陣時間。
當我們聽到那熟悉的腳步聲和清脆的敲門聲時,我起身走向郵箱。我記得有四五封信。我看到最後一封信是用打字機打印的地址。
“波洛。”我叫道……聲音漸漸消失。
“信來了嗎?拆開信吧,黑斯廷斯,快點。我們分秒必爭,必須做好計劃。”
我撕開信(波洛這一次倒沒有因我魯莽行事而責備我),抽出用打字機打印的紙條。
“把它讀一下。”波洛說。
我大聲誦讀道:可憐的波洛先生:
您認爲您自己並不擅長于這些小案子,是吧?可能您早已過了黃金時期?讓我們看看,您這一次是否能做的更好一些。這次的案子很容易。三十日在徹斯頓(churston)。您確實應該嘗試做些什麼!您知道,總是由我在盡情地表現,這實在太沈悶了一點。
祝您收獲良多!永遠的, abc
“徹斯頓,”我說,奔向我們自己的那本abc鐵路指南。“讓我們查查它在哪裏。”
“黑斯廷斯,”波洛的話音尖利,打斷了我。“那信是什麼時候寫的?上面有日期嗎?”
我看了一眼手中的信。
“是二十七日寫的。”我宣稱。
“我聽得沒錯吧,黑斯廷斯?他是否說到謀殺案的日期是三十日?”
“對啊,我們看,那是……”
“bon dieu①,黑斯廷斯,你難道還沒意識到嗎?今天就是三十日。”
①法文,意爲:上帝啊。——譯注。
他動情地用手指著牆上的日曆。我則抓起報紙以作證實。
“可爲什麼——怎麼會——”我結結巴巴地說。
波洛從地上撿起已撕開的信封,我腦中粗略有些印象,信封上的地址有點反常,可我由于太急于讀信的內容而忽略了它。
波洛現住白港公寓內。信封上的地址是:白馬公寓,赫爾克裏·波洛先生收。信封角上潦草地住著:“eci區白馬公寓查無此人,白馬苑查無此人——試投白港公寓。”
“mon dieu②!”波洛小聲道。“這個瘋子又獲得良機?vite——vite③,我們必須趕去蘇格蘭場。”②法文,意爲:我的天啊。——譯注。③法文,意爲:快點。——譯注。
一兩分鍾後,我們通過電話與克羅姆交談。這位極有自製力的警督這次倒是沒有回答“哦,是嗎?”而是迅即用嘴沈悶地哼了一聲。他聽我講完一切之後,挂上電話,以最快的速度准備好一輛車趕赴徹斯頓。
“c”est trop tard④。”波洛小聲說。④法文,意爲:這太晚了。——譯注。
“你可不能那樣確定。”我爭辯道,盡管感覺也沒什麼希望。
他瞅了一眼鍾。
“十點二十分?要一個小時四十分鍾才能到那裏。這麼長的時間內,abc會不下手嗎?”
我打開已從架上取下的那本鐵路指南。
“徹斯頓,達夫郡,”我讀到,“離帕丁頓204-3/4英裏,人口爲656人。這看來是個很小的地方,顯然我們這位殺手會被人注意到的。”
“即便如此,還會有另一條生命被謀殺。”波洛小聲道。“有哪幾趟火車?我料想坐火車會比汽車快。”
“有午夜的火車,——可以做臥車先到紐頓·阿布特,早晨六點八分到那兒,然後可于七點十五分到達徹斯頓。”
“那是從帕丁頓出發?”
“帕丁頓,是的。”
“我們就坐那趟車,黑斯廷斯。”
“在我們出發之前,你幾乎不會獲得任何消息。”
“就算我們今晚或明天早晨得到些壞消息,也將于事無補。”
“總還可以做些什麼。”
我把一些物品收拾進箱子,波洛再次撥通蘇格蘭場的電話。
幾分鍾後,他走進臥室,問道:
“mais qu”est ce que vous faites la⑤?”⑤法文,意爲:可你在幹些什麼呀。——譯注。
“我在爲你收拾。我想這樣可以節省些時間。”
“vous eprouvez trop d”emotion⑥,黑斯廷斯。他使你的雙手和腦子受影響。怎麼能那樣來疊服?看看你對我的睡
都幹了些什麼。如果洗
液被摔碎的話,睡
將會變成什麼樣子?”⑥法文,意爲:你真是太受刺激了。——譯注。
“老天啊,波洛。”我叫道,“這可是生死攸關的事情。我們的服發生些什麼,又有什麼關系?”
“你真是缺乏分寸感,黑斯廷斯。在火車開動之前,我們是無法先行一步的,而毀壞一個人的服根本就無法阻止謀殺案的發生。”
他堅決地從我手中取過箱子,用手拿住物。
他解釋道,我們要把信和信封帶到帕丁頓去,蘇格蘭場會派人在那裏與我們會面。
當我們抵達站臺時,第一個見到的人就是克羅姆警督。
他向波洛那滿是疑惑的神情投以回答。
“現在還沒有消息。所有可派遣的人都已在巡查。只要可能的話,以c爲姓名開頭的人都將通過電話受到警告。我們只有一點機會。信在哪裏?”
波洛把信交給他。
他檢查了信件,喘口氣,口中咒罵著。
“這家夥真他的好運氣!運氣在助長這家夥。”
“你難道不認爲,”我建議道,“他是故意這樣做的嗎?”
克羅姆搖搖頭……
abc謀殺案第13章 第三封信未完,請進入下一小節繼續閱讀..