經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>懸崖山莊奇案>第七章 慘遭不測

《懸崖山莊奇案》第七章 慘遭不測

阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  那天晚上,在懸崖山莊我們碰到的第一個人是尼克。她身上裹著一件做工精細的繡龍的日本式晨服,一個人在堂屋裏旋來轉去地跳著舞。

  “嘿,怎麼是你們?”

  “小jie,這樣說可傷了我的心了。”

  “我知道這話聽起來太無禮了。但你看,我正在等他們把我定做的禮服送來。他們保證過——這些家夥——信誓旦旦地保證過會送來,可是到現在還不見個影兒!”

  “哦,只不過是個穿yi打扮上的問題!今晚有個舞會對不對?”

  “對,看完焰火之後我們全都去參加。就是說,如果能全部都去的話。”

  她的聲音突然低沈下來,但下一分鍾她又在笑了。

  “別當真!我的座右銘是:只要不去想,麻煩就不來。今天晚上我的勇氣又恢複了,我要好好樂上一場。”

  樓梯上有腳步聲,尼克轉過身去。

  “哦,馬吉來了。馬吉,他們就是要在那個看不見的凶手的魔爪下保護我的偵探。把他們帶到客廳去讓他們把這一切都講給你聽吧。”

  我們跟馬吉·巴克利小jie握了手,然後她就按照尼克所吩咐的,把我們領進了客廳。這時候我對她有了好感。

  我想也許是她娴靜的外表吸引了我。她是個文靜的姑娘。用老眼光看,會覺得她是個入畫的人。她一點都不時髦,穿一件樸素陳舊的黑se禮服,臉上透出純潔的光輝。那雙藍眼睛透著一點稚氣,說起話來嗓音圓潤婉轉。

  “尼克把那些嚇人的事情告訴我了,”她說,“她肯定是在捕風捉影吧?誰會想去傷害尼克?在這個世界上她不會有任何仇敵的。”

  從她說話的聲調裏聽得出她對此事表示極大的懷疑。從她的眼光裏看得出她對波洛並不那麼奉承恭維。我深知馬吉·巴克利那樣的姑娘對一個外guo人素來抱有成見。

  “盡管你說得頗有道理,巴克利小jie,我還是要對你說,這一切都是真的。”波洛心平氣和地說。

  她沒說什麼,卻仍然滿臉狐疑的神氣。後來她說:

  “今晚尼克像是中了邪似的,我不知道她是怎麼搞的,神氣瘋狂得很。”

  中了邪!這個說法使我哆嗦了一下。她的語氣也叫我大爲不安。

  “你是蘇格蘭人嗎,巴克利小jie?”我忽然問道。

  “我母qin是蘇格蘭人。”她說著打量了我一眼。我注意到她的眼光比剛才看波洛要溫和多了。我覺得在這方面我占了波洛的上風。

  “你表mei很有勇氣,”我說,“她決心像往常一樣行事。”

  “也只能這樣了,對嗎?”馬吉說,“大肆渲染自我感覺是無濟于事的,只能叫旁人跟著難受。”停了停,她又柔聲說,“我喜歡尼克,她對我一直很好。”

  這時弗雷德裏卡·賴斯飄然而至,我們也就沒能再說什麼了。她穿一件畫像裏的聖母常穿的藍se禮服,看起來羸弱無力,後面跟著拉紮勒斯。接著,尼克也旋轉著跳了進來。她穿一件黑se禮服,肩上圍著一條舊的中guo披肩,顔se鮮紅,十分醒目。

  “好哇,諸位,”她說,“來點ji尾酒怎樣?”

  我們就喝起酒來。拉紮勒斯向尼克舉起酒杯說道:

  “這的確是一條少見的圍巾,尼克。是舊的嗎?”

  “是的。是我祖父的祖公的叔公蒂莫西出門旅行帶回來的。”

  “美得很——古se古香的美。你找不到能跟它相配的東西。”

  “它很暖和,”尼克說,“在看焰火的時候是很有用的。而且這種顔se叫人快活。我不喜歡黑顔se。”

  “不錯,”弗雷德裏卡說,“尼克,以前我從來沒有看見過你穿黑yi服。咦,爲什麼現在你穿起黑顔seyi服來了?”

  “哦,我不知道爲什麼,”那姑娘負氣地走到一旁。我看見她的雙chun霎時像被螫了一下似的扭歪了。“一個人做的事情並不是都能說得出理由的。”

  我們進去吃晚飯。這裏有了一個帶點神秘味兒的男仆——我猜是爲了這次請客而臨時雇用的。晚飯的食物普普通通,但香槟酒卻是上等的名牌貨。

  “喬治還沒來,”尼克說,“昨晚他得趕回普利茅斯真叫人掃興。我希望他今天晚上會趕來,至少能趕上舞會。我給馬吉找了個男舞伴。如果說風情味兒不夠足,外表總還看得過去的。”

  窗外隱約傳來一陣馬達喧囂聲。

  “嗨,這些該死的賽艇,”拉紮勒斯說,“簡直討厭透頂!”

  “那可不是賽艇,”尼克說,“是一架shui上飛機。”

  “我想你說得不錯。”

  “當然不會錯的,從聲音裏聽得出來。”

  “你什麼時候去買一只這種大飛蛾,尼克?”

  “等我發了財吧。”尼克大笑起來。

  “那時候,我想,你會飛到澳大利亞去,就像那個姑娘一樣,她叫什麼名字來著?”

  “我要學她……”

  “我對她佩服得五ti投地,”賴斯太太用困倦的聲音說,“多堅強啊,簡直難以想象——一個女孩子獨自開一架飛機飛越太平洋!”

  “我爲所有這些勇敢的飛行員唱贊歌,”拉紮勒斯說,“如果邁克爾·塞頓在他的環球飛行中獲得成功,馬上就會成爲當今的英雄。可惜他開著飛機進了墳墓。像他這樣的孤膽英雄英guo是損失不起的。”

  “他可能還活著。”尼克說。

  “不會的,連千分之一的希望都不存在了,可憐的瘋塞頓!”

  “他們老是叫他瘋塞頓,是嗎?”弗雷德裏卡問。

  拉紮勒斯點點頭,說:

  “他出身于一個相當瘋狂的家庭。他的叔叔馬修·塞頓爵士是個瘋狂到極點的人,一個星期之前死了。”

  “就是那個創辦了許多鳥類禁獵地的百萬富翁嗎?”弗雷德裏卡問。

  “是的。他憎惡女人。我猜他以前大概上過女人的當,于是他一心一意愛上了各種各樣的鳥兒。他曾經買下沿海一些島嶼並把它們變成了鳥類的天堂。也許這就是他的自我安慰和對女人的報複。”

  “你們爲什麼一口咬定說邁克爾·塞頓死了?”尼克對這件事锲而不舍,“我不懂爲什麼要放棄希望!”

  “哦,你認識他,對嗎?”拉紮勒斯說,“這我倒忘了。”

  “去年我和弗雷迪在托基見到過他。”尼克說,“他對人有種特別的魅力,對不對,弗雷迪?”

  “別問我,qin愛的。他是你的戰利品而不是我的。我記得他帶你飛過一次。”

  “是的,在斯卡伯勒,真叫人心裏發慌。”

  這時,馬吉用社交場合裏那種彬彬有禮的口氣問我:

  “黑斯廷斯上尉,你坐過飛機沒有?”

  我告訴她說在一次去巴黎的往返飛行中,我算是嘗夠了空中旅行的滋味了。……

懸崖山莊奇案第七章 慘遭不測未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第七章 慘遭不測第2小節