經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>高爾夫球場的疑雲>第十二章 波洛闡明某些觀點

《高爾夫球場的疑雲》第十二章 波洛闡明某些觀點

阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  “你幹嗎量那件大yi?”當我們悠閑地沿著炎熱的、白泛泛的道路走著時,我頗爲好奇地問道。

  “parbleu①:看看有多長。”我的朋友不慌不忙地說。

  我感到心煩。波洛喜歡把微不足道的事弄得神乎其神,他的這種根治不了的習慣常使我惱火。我不作聲了,隨著自己的思路考慮著問題。雖然當時我沒有特別注意,現在回想起來雷諾夫人對他兒子說的某些話寓有一種新的含義。“那麼說你沒有動身?”她說過這話.後來又補丁一句,“說到底,現在……也不要緊了。”

  ①法語:說實在的。一一譯注。

  她這是什麼意思?這些話是個謎,有著特殊的含義。有沒有可能她知道得比我們假想的要更多些?對于她丈夫委托兒子的神秘使命,她推說毫不知情。難道她實際上要比她裝作的那樣知道得多嗎?如果她願意的話,她能不能使我們了解得多些呢?她的沈默是不是經過精心策劃的計謀的一個組成部分呢?

  我越想越感到自己的想法對頭。雷諾夫人知道的比她願意告訴我們的要多。她看到兒子時感到意外,一時露出了馬腳。我深信。即使她不知道誰是凶手、至少她知道暗殺的動機。一定是某些非常重要的考慮使她保持緘默。

  “你想得很深刻。我的朋友。”波洛打斷了我的沈思,“什麼事使你如此著迷哩?”

  我對他說了,感到自己的想法很站得住腳,盡管我預料到他會取笑我的種種懷疑。可是出乎我的意外,他沈思地點點頭,“你很對,黑斯廷斯。從一開始,我就肯定她有些事隱瞞著沒說出來。開頭我懷疑過她,如果這樁罪行不是她出的主意,至少她是個同謀。”

  “你懷疑過她?”我叫喊起來。

  “當然。她得到的好chu可大哩——說實在的,根據新的遺囑,她是惟一的受惠者。所以,一開頭,我把她挑出來,特別加以注意。你也許注意到,我很早就抓住機會察看她的手腕。我要看看有沒有可能是她給自己堵住了嘴和綁住了手腳。eh bien①,我立刻看到——點不假,那繩子綁得很緊,勒到了肉裏頭。這就排除了她單獨犯罪的可能xing。但是她還可能是同謀,或是一個有同謀的主謀。再說,我對她所說的那段情節特別耳熟——兩個她認不出是誰的戴著面具的家夥,提到了‘秘密’等等。這些我以前都聽到過,或是讀到過。

  另外一個小小的細節證實了我的想法,她沒有說實話。那手表,黑斯廷斯,那手表,又是那塊手表:波洛好奇地看著我。

  ①法語:好哇。—譯注。

  “你看到啦,monami①,你明白啦?”

  “不,”我沒好氣地回答說,“我既沒看到,也不明白。這是你故弄玄虛,好在要你解釋也沒用。你總是喜歡把秘密保持到最後一分鍾。”

  “別生氣,我的朋友,”波洛微笑著說,“你要是願意,我就給你解釋一下。可是一句話都不准對吉羅說,c’estenten—du②?他把我當作一個無足輕重的老家夥!我們走著瞧吧:

  我倒是公平對待,還給了他一個暗示。如果他執意不按暗示行事,那是他自己的事了。”

  我向波洛保證,他可以信賴我會謹慎行事的。

  “c’estbien③!那麼我們來運用一下我們微小的灰se細胞吧。我的朋友,你說照你看這悲劇是什麼時候發生的?”

  “嗯,在兩點鍾或兩點鍾左右。”我不免感到詫異,“你別忘啦,雷諾夫人對我們說過,那兩個家夥在房裏時她聽到鍾打了兩下。”

  ①法語:我的朋友。——譯注。

  ②法語:同意嗎?——譯注。

  ③法語:那好哇。——譯注。

  “正是,而正是根據這一點,你、檢察官、貝克斯以及其他所有的人不加進一步的訊問就接受了這一時間。可是,我赫爾克裏·波洛卻說雷諾夫人在撒謊。犯罪發上的時間至少還要早兩小時。”

  “可是醫生們……”

  “他們在驗屍以後宣稱死亡發生在早些時候的十小時至七小時之間。mon ami①,爲了某種原因必須使罪行的發生看起來晚于它實際發生的時間。一塊打碎了的表或鍾記錄著犯罪的確切時間,這你也讀到過的吧?因此,不能單單按著雷諾夫人的證詞來判定時間。有人把那手表的時針移到兩點鍾,然後用力把它摔在地上。可是,他們往往破壞了自己的目的。玻璃是粉碎啦,可是表的機械卻完好無損。這是他們極大的失算,因爲這一下子把我的注意力引到了兩個問題上:第一,雷諾夫人在撒謊。第二,必有某種重大原因要推遲時間。”

  “但究竟是什麼原因呢?”

  “啊,問題就在這兒!我們整個的謎就在這兒。目前,我還無法解釋。在我看來只有一種想法可能有關聯。”

  “什麼想法?”

  “末班車在十二點十七分離開梅蘭維。”

  我慢慢地跟著他的思路。

  “犯罪看來在大約兩小時以後發生,而乘坐那班火車的隨便哪個人就有了一個無懈可擊的時證啦!”

  ①法語:我的朋友。—譯注。

  “妙極啦,波洛!你想到點子上啦!”

  我跳起來。

  “可是我們得去車站問問!要是有兩個外guo人乘那班火車,他們決不會不注意到。我們馬上就去!”

  “你是這樣想的嗎,黑斯廷斯?”

  “當然羅。我們這就走吧。”

  波洛輕輕地碰了一下我的胳膊,按捺住我熱切的情緒。

  “如果你願意,就去吧,monami①……不過,如果你去的話,就不該問有關那兩個外guo人的詳細情況。”

  我對他瞪著眼,他有些不耐煩似地說:

  “la la②,你總不至于相信這一派胡言吧?兩個戴面具的家夥和其余的cettehistoire一la②!”

  他的話使我措手不及,不知怎樣回答是好。他從容地往下說道:

  “你聽到嗎?我對吉羅說過,我對這樁罪行的細節很熟悉。eh bien④,這就首先決定了兩個問題中的一個問題。就是說設計第一樁罪行的人也就是設計這一樁罪行的人,要不然就是凶手讀過有關一起causecelebre⑤的記載。它的印象下意識地存留在他的記憶中,促使他策劃了類似的行動細節。對于這一點我可以作出明確的看法,在我……”他截然停止了。

  ①法語:我的朋友。——譯注。

  ②法語:得啦(感歎詞)。——譯注。

  ③法語:虛構的故事。一譯注。

  ④法語:好哇。——譯注。

  ⑤法語:轟動一時的案件。一一譯注。

  有許多件事在我腦中盤旋。

……

高爾夫球場的疑雲第十二章 波洛闡明某些觀點未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第十二章 波洛闡明某些觀點第2小節