經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>七鍾面之謎>第23章 巴陀督察長坐鎮

《七鍾面之謎》第23章 巴陀督察長坐鎮

阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  第二天早上十點鍾。陽光透過窗戶射進書房,巴陀督察長從六點開始就一直在裏頭忙著。由于他的召集,喬治·羅馬克其、歐斯華·庫特爵士和傑米·狄西加正進來找他,他們都用過了豐盛的早餐,貼補昨映的疲累。傑米的手臂吊著繃帶,不過很少有昨晚鬥爭的其他遺迹。

  督察長一臉慈祥地看著他們三個,有點像是和藹的博物館館長在對一群小男孩解說的態度。他身旁桌上擺著各種東西,整整齊齊地貼上標簽。傑米從中認出了他的“李奧波德”自動手槍。

  “啊,督察長,”喬治說,“我一直迫不及待地想知道你的進展如何。你逮到那個人了嗎?”

  “要逮住他得花一番工夫。”督察長安閑地說。

  他似乎並不爲他在那方面的失敗感到痛心。

  喬治·羅馬克斯看起來可不怎麼高興。他討厭任何輕浮的言行。

  “我把一切都標明得相當清楚了。”偵探繼續說。

  他從桌上拿起兩件東西。

  “我們找到了兩顆子彈。大的一顆是零點四五五,從狄西加先生的柯爾特式自動手槍射出的,擦過窗臺,我發現它嵌入那棵杉木樹幹裏。這顆小東西是從毛瑟零點二五口徑手槍射出的,在穿透狄西加先生的手臂之後,嵌進這裏這把扶手椅子裏。至于手槍本身——”

  “怎麼樣?”歐斯華爵士急切地問道,“有沒有指紋?”

  巴陀搖搖頭。

  “握住它的人戴著手套。”他緩緩地說道。

  “可惜!”歐斯華爵士說。

  “內行人是會戴上手套的。歐斯華爵士,你是在通往陽臺的階梯底部過去約二十碼的地方發現這把手槍的,我說得對不對?”

  歐斯華爵士走近窗口。

  “是的,我想你說的大致正確。”

  “我不想找碴,不過你把它留在原地不動就比較聰明些,先生。”

  “對不起!”歐斯華爵士語氣僵硬地說。

  “噢,沒關系。我能重新推斷出當時的情況。那是你的腳印,你看,從花園底部一直過去,還有你顯然到那個地方停下來,彎下腰,從草地上的凹痕就可以看出來。順便請教一下,你對手槍在那個地方有什麼看法?”

  “我想必定是那個人逃走時丟在那裏的。”

  巴陀搖搖頭。

  “不是丟掉的,歐斯華爵士。有兩個理由。第一,只有一組腳印越過草坪到那裏──你自己的腳印。”

  “我明白。”歐斯華爵士若有所思地說。

  “你確定嗎,巴陀?”喬治cha嘴說。

  “相當確定,先生。還有另一組腳印越過草坪,衛德小jie的,不過它們偏左很遠。”

  他頓了頓,然後繼續說:“還有地上的凹痕。手槍一定帶著些力道擊中地面。這一切顯示是抛擲過去的。”

  “哦,這有什麼不對?”歐斯華爵士說,“比如說那個人跑上左邊的小徑。他沒在小徑上留下腳印,然後把手槍抛進草坪中央,是吧,羅馬克斯?”

  喬治點頭表示同意。

  “他是沒在小徑上留下腳印沒錯,”巴陀說,“不過從那凹良的形狀還有草皮被壓斷的樣子看來,我不認爲手槍是從那個方向擲過去的。我認爲是從陽臺這裏抛擲過去的。”

  “非常可能,”歐斯華爵士說,“這有什麼關系嗎,督察長?”

  “啊,不錯,巴陀,”喬治cha進來說,“這──呃──很有關系嘛!”

  “或許沒有,羅馬克斯先生。不過我們喜歡把一切搞清楚,你知道。現在,不知道你們諸位有沒有哪一個願意拿起這把手槍把它扔過去。你來好嗎,歐斯華爵士?非常感激你。就站在窗口這裏。現在,把它扔到草坪中央去。”

  歐斯華爵士照辦,用力把手搶抛過去。傑米·狄西加很感興趣地摒息靠近過來。督察長像只訓練精良的獵狗,追趕過去。他容光煥發地走回來。

  “不錯,先生。正好相同的痕迹。雖然,對了,你丟得遠了十碼。不過你是位非常強壯有力的人,可不是嗎,歐斯華爵士?對不起,我想我聽到有人在敲門。”

  督察長的耳朵一定比其他人靈敏很多。沒有人聽見,但是事實證明巴陀是對的,因爲庫特夫人正站在門外,手裏端著一個裝葯shui的玻璃杯。

  “你的葯,歐斯華。”她說著跨步進來,“你早餐後忘吃了。”

  “我很忙,瑪莉亞,”歐斯華爵士說,“我不要吃葯。”

  “要不是我,你自己永遠都不會吃。”他太太沈著地說,向他走過去。“你就像個頑皮的小男孩。現在把它喝掉。”

  偉大的鋼鐵巨子乖順地把它喝掉!

  庫特夫人苦中帶樂地對每個微微一笑。

  “我打擾了你們嗎?你們是不是很忙?噢,看看那些左輪槍。討厭、嘈雜、要命的東西。歐斯華,你想想,你昨晚可能被小偷射中。”

  “你發現他不見了時一定很緊張吧,庫特夫人?”巴陀問道。

  “我起初並沒想到,”庫特夫人坦誠地說,“這位可憐的孩子,”──她指著傑米──中搶了──而一切都那麼可怕,那麼刺激。直到貝特門先生問我歐斯華爵士在哪裏,我才想起來他早半個小時出去散步了。”

  “睡不著,是嗎,歐斯華爵士?”巴陀問道。

  “我通常都睡得很好,”歐斯華爵士說,“可是我必須坦白說昨晚我感到很不尋常,坐立不安。我想出去吸點晚上的空氣可能對我有好chu。”

  “我想你大概是從這扇窗子出走的吧?”

  是他自己的想象,或是真的,歐斯華爵士在回答之前猶豫了一下。

  “是的。”

  “而且就穿著你的便鞋,”庫特夫人說,“沒穿上厚鞋子。

  要是沒有我照顧你,你該怎麼辦啊?”

  她悲傷地搖搖頭。

  “我想,瑪莉亞,要是你不介意離開我們——我們還有很多事要商討。”

  “我知道,qin愛的,我這就走。”

  庫特夫人退下去,帶著空杯子,她的神情表現出,仿佛那是個她剛剛裝了致死的毒葯給她丈夫的杯子一件,”“哦,巴陀,”喬治·羅馬克斯說,“一切似乎都夠明朗的了。是的,十分明朗。那個人開槍,射中了狄西加先生,丟掉武器,沿著陽臺跑到下面的碎石小徑去。”

  “到那裏他應該被我的手下逮住。”巴陀cha嘴說。

  “你的手下,如果我可以這麼說的話,巴陀,似乎是特別不小心。他們沒看見衛德小jie進來。他們如果沒有看見她進來,自然就可能輕易的錯過出去的小偷。”

  巴陀督察長張開嘴巴想說法,然後似乎是想一想還是不說的好。傑米·狄西加好奇地看著他。他很想知道巴陀督察長心是到底在想些什麼。

  “一定是個賽跑冠軍。”蘇格蘭警場……

七鍾面之謎第23章 巴陀督察長坐鎮未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第23章 巴陀督察長坐鎮第2小節