經典書庫>偵探小說>艾勒裏·奎恩>弗蘭奇寓所粉末之謎>25.埃勒裏的藏書第2小節

《弗蘭奇寓所粉末之謎》25.埃勒裏的藏書

第2小節
艾勒裏·奎恩作品

  [續弗蘭奇寓所粉末之謎25.埃勒裏的藏書上一小節],維利必須加倍努力。”

  “不用替托馬斯cao心。”警官板著臉說道。“如果她還活著,他總會找到她的。如果她已經死了——哼!他也算盡力了。”

  這時,電話鈴又響了,警官抓起了話筒。

  “對,我是奎因警官……”他的口氣奇迹般地發生了變化,言語間透著一本正經。“早上好,警督,我能爲您效勞嗎?……哦,先生……調查進展順利。在不到24小時的時間內我們已經收集了許多線索……噢,不!這件事對弗蘭奇先生是個打擊。我們沒難爲他——您放心好了,先生……是的,我知道。只要條件允許,我們會盡量爲他提供方便的……不,警督。拉瓦利的名聲絕對無懈可擊。他當然是個外guo人……什麼?絕對不是!我們已經搞清楚瑪麗安·弗蘭奇小jie的圍巾是怎麼回事了,先生。說實話,我也松了口氣,警督……快速解決?警督,會更快的!……是,先生,我知道……謝謝,警督。我會向您通報調查進展的。”

  警官小心翼翼地放下話筒,轉過氣得發青的臉,很慢地說道:“這個頭腦空空,只會瞎cao心的家夥!他就像只碎嘴ji似地成天只知道胡說八道,像他這樣的警督,恐怕再難找出第二個!”

  埃勒裏開懷大笑。“你要是再不悠著點,可真要口吐白沫了。每次聽你抨擊韋爾斯,總讓我想起那句日耳曼民族的至理名言:當官的人必須有容忍指責與非難的肚量。”

  “恰恰相反,韋爾斯這回倒是說了些耐聽的話。”警官稍稍冷靜了些。“弗蘭奇這件事都快把他嚇傻了。弗蘭奇這老頭是個與人爲善的改革派領袖,他手中的權力可不小。韋爾斯擔心出現意外。你沒聽到我剛才在電話裏敷衍他的那些廢話嗎?有時候,我覺得自己簡直喪盡了自尊。”

  但埃勒裏卻突然陷入了沈思。他看到了從弗蘭奇寓所帶回的那五本書,它們此刻正躺在旁邊的一張茶幾上,他一邊含糊其辭地向父qin表示著同情,一邊站起身來,慢悠悠地踱到茶幾邊,頗爲欣賞地翻動著那些書。老先生眯起了眼。

  “別故弄玄虛了!”老奎因說道。“你肯定從那些書裏找到了什麼!”他疑惑地從椅子裏躥了起來。

  “是的,確實找到了點東西。”埃勒裏慢悠悠地答道。他拾起那五本書,把它們帶回到餐桌上。“坐吧,老爸,我昨晚的活兒沒白幹。”

  兩人重新坐下。警官的眼睛閃閃發光,他好奇地順手取過一本書,漫無目的地快速翻動著書頁。埃勒裏在邊上看著他。

  “假設你拿起這五本書,老爸,”埃勒裏說道,“看了一遍。現在的情況是這樣的:你拿到了這五本書。關于這些書,你只知道它們是五本奇怪的書,而且是屬于某個人所有的。你想弄明白:爲什麼這些書會擱在它們被發現的地方。開始吧。”

  他若有所思地點上一支煙,仰身靠在椅背上,對著屋頂吞雲吐霧起來。警官抱過那些書,一本本地翻看著。他看完一本又拿起下一本,五本書都翻完後,他腦門上的皺紋更深了。他擡頭看著埃勒裏,如墜入了雲霧中一般。

  “我要是能看出這些書有什麼非同尋常之chu,那才見鬼呢!埃勒裏。它們似乎毫無共同之chu。”

  埃勒裏微微一笑,突然坐直了身子。他伸出長長的中指,強調般地敲了敲那些書。“這就是它們非同尋常的原因。”他說道。“看似毫無相同之chu。而實際上,應該說,除了一個小小的聯系環節外,它們之間毫無相同之chu。”

  “我都聽糊塗了,”警官說道。“請解釋一下。”

  埃勒裏並未作答,卻起身走進了臥室。不一會,他拿著一大張紙走了出來,整張紙上寫得滿滿的,這是一份字迹潦草的筆記。

  他重新在桌邊坐下,宣告道:“這就是昨晚的研究成果,好好聽著,奎因老爹。”

  “爲了讓你對我的分析有個更清楚的認識——你先聽聽這些書名和作者名,它們是:雨果·沙裏斯伯雷的《集郵動態》;斯坦尼·偉德傑韋斯基的《十四世紀的商業與貿易》;雷蒙·弗雷伯格的《少兒音樂史》;約翰·莫裏森的《古生物學概論》,最後一本是a.i.特羅克莫頓的《胡言亂語集》。”

  “咱們分析一下這五本書吧。”

  “首先,這五本書的書名之間沒有絲毫聯系。基于這一事實,我們可以認爲,書的主題和我們的調查毫無關系。

  “其次,細節上的差異更突出了它們之間的不同。例如,幾本書的封面顔se各不相同,有兩本書確實都是藍se封面,但在顔se的深淺上卻又有差別。幾本書的規格也不一;有三本書是特大版的,但它們的具ti尺寸又有不同。剩下的兩本書中,一本是袖珍版,另一本是標准版。在封面上,這幾本書也各有不同:有三本是布封面,但布的紋理又各不相同;剩下的兩本中,一本是豪華的皮封面,另一本是亞麻布封面。這幾本書的版式也不同。兩本書用的是字典紙,而另外三本書用的是白紙。在用白紙的書中,書的重量又有明顯的差異。盡管我對排字這類技術xing問題知之甚少,但經過仔細比較,我發現,每本書的排字方式也各有不同。而且,每本書的頁數也各不相同——但它們的具ti頁數根本說明不了什麼問題。它們毫無意義……甚至連書價都是不一樣的。皮封面的書是十美元,另外兩本都是五美元,第四本是三點五美元,袖珍版的定價是一點五美元。而且,出版商不同,出版日期和出版的次數也不同……”

  “埃勒裏,這些差別可都是顯而易見的,”警官駁斥道。“你從中看出了些什麼?”

  “我們在分析事物時,”埃勒裏反擊道,“不該忽略任何細微之chu。它們可能什麼都說明不了,但也可能說明一切。無論如何,上述內容都是和這些書有關的確鑿事實。即便它們什麼都說明不了,至少它們還表明了這些書幾乎在各方面都毫無共同點。”

  “第三點——這是第一個激動人心的進展——每本書封底裏頁的右上角——我重複一遍:每本書封底裏頁的右上角——都用鉛筆清楚地記著一個日期!”

  “日期?”警官取過一本書,翻開了封底的裏頁。在書頁的右上角,確實有一個用鉛筆記著的小小的日期數。他又查看了其他四本書,情況完全相同。

  “如果,”埃勒裏冷靜地接著說道,“按年月日順序排列這些日期,結果就是這樣:

  4/13/19 x x

  4/21/19 x x

  4/29/19 x x

  5/7l9 x x

  5/16/19 x x

  我翻了一下日曆,發現這些日子分別是:周三、周四、周五、周六和周一。”

  “有意思。”警官……

弗蘭奇寓所粉末之謎25.埃勒裏的藏書未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀25.埃勒裏的藏書第3小節上一小節