經典書庫>兒童故事>威廉·豪夫作品>年輕的英國人第2小節

年輕的英國人

第2小節
威廉·豪夫作品作品

  [續年輕的英國人上一小節]們圈子裏的人來往了。”

  由于這件事,城裏的人完全改變了他們的看法。他們把陌生人看做一個有禮貌的人,希望跟他有更多的交往。有時,他們聽到空房子裏傳來可怕的叫喊聲,也覺得這是很正常的。“他正在給侄子上德語課呢!”格林威塞爾人說,他們再也不停下來看了。

  大約過了三個月,德語課也好像結束了,因爲老頭子改變了課程。城裏住著一個身ti虛弱的法guo老人,他教年輕人跳舞。陌生人把他請來,要他教自己的侄子跳舞。他對法guo人說,他的侄子非常好學,可是跳起舞來有點怪。他以前跟另一位舞蹈家學過跳舞,學了一些花樣奇特的舞步,所以很難和別人的舞步合拍。侄子自以爲自己是個偉大的舞蹈家,不過他的舞步跟華爾茲和guo內流行的快步舞一點也不像,也不像愛克塞舞和法蘭西舞。最後,陌生人答應每小時付一塊銀幣的酬金。于是,跳舞先生高興地答應教這個奇特的學生跳舞。

  法guo人私下裏表示,世界上沒有比陌生人的侄子學跳舞更奇怪的事情了。陌生人的侄子是個身材高大的年輕人,只是兩條tui過短,他總是穿紅燕尾服和綠褲子,戴一雙光亮的羊皮手套,臉刮得幹幹淨淨。他很少說話,話裏帶著外guo的口音。開始時他非常規矩有禮,但後來忽然滑稽可笑地蹦跳起來,跳最奇特的花樣舞,還往上蹦跳,弄得跳舞先生昏頭昏腦,不知怎麼辦才好。跳舞先生指正他,他就從腳下tuo下美麗的舞鞋,朝法guo人頭上扔過去,然後用四肢在屋裏到chu爬來爬去。老先生聽到喧鬧聲時會突然從房間裏奔出來。他穿著寬大的紅睡袍,頭上戴著便帽,手上揮著馬鞭,不客氣地朝侄子的背上抽打。侄子發出可怕的叫聲,跳到桌子上和五鬥櫥上,甚至爬上窗子,說著一種奇怪的外guo話。穿紅睡袍的老頭子不讓他撒野,抓住他的tui,將他拖下來,痛打一頓,然後把他的領帶抽緊,用環扣住。年輕人重新變得規矩而有禮貌了,舞蹈課又順利地繼續上下去。

  跳舞先生把他的學生訓練得差不多了,在課堂上可以用音樂伴舞,這時,陌生人的侄子好像變成了另一個人。他們從城裏請來一位樂師,叫他坐在大廳裏的桌子上。老頭子叫跳舞先生穿上裙子,披上絲綢頭巾,裝扮成女士模樣。侄子走上前來請他跳舞,然後,他們旋轉著跳起來。侄子用兩只長胳膊摟住跳舞先生,狂熱而不知疲倦地跳著。

  跳舞先生呻吟著,叫著,可是不得不跳下去,直到疲憊不堪地倒在地上,或者等樂師拉提琴拉得胳膊麻木了爲止。幾個小時下來,跳舞先生幾乎被折磨死了,雖然他每次都發誓再也不進這幢房子了,可是,因爲他每次都得到了銀幣,受到了好酒款待,所以他仍然准時來上課。

  格林威塞爾人對這件事的看法跟法guo人的完全不同,他們覺得這個年輕人一定有交際的天才。城裏的婦女們特別感到高興,由于男伴少,她們至少在下一個冬天將有這樣活潑的舞伴了。

  有一天早上,女傭們從市場上回來,向她們的主人報告一件奇特的事。陌生人住的房子前面停著一輛華麗的馬車,一個穿著華貴號yi的仆人打開車門。這時,房子的門打開了,裏面走出兩位yi冠楚楚的紳士,其中一個是年老的陌生人,另一個大概是德語學得那麼吃力、舞卻跳得那麼靈活的年輕人。他們兩人上了馬車,仆人跳上車板,馬車一直朝市長家駛去。

  女人們聽到她們的女傭的報告,急忙解下圍裙,tuo下不大幹淨的女帽,換上整潔的服裝。“事情很清楚,”她們對家裏人說,這時家裏人正在跑來跑去,收拾有時兼做它用的客廳。“事情很清楚,陌生人現在帶著他的侄子和人交往了。雖然那個老傻瓜十年來還從來沒有來過我們家,但看在他侄子的分上,我們原諒他,因爲據說他侄子是一個具有魅力的年輕人。”她們說了這些話,還提醒她們的兒子和女兒,等陌生人到來時應該注意禮貌,規規矩矩,音要發得准些。城裏的那些聰明的女人沒有猜錯,老先生果然領著侄子挨家挨戶地拜訪,博得了大家的好感。

  人們到chu稱贊這兩個外來人,並爲未能更早地認識他們而感到遺憾。年老的陌生人是個威嚴而又明智的人,雖然在說話時總是露出一絲微笑,弄得人搞不清他是說真心話,還是開玩笑。但是他談到天氣、環境和夏天山上酒館裏的快樂,都是那麼微妙、確切,幾乎人人都被迷住了。還有那個侄子呢!他也迷住了所有的人,贏得了大家的歡心。不錯,他的外表,沒有人敢恭維:臉的下部,特別是下巴,顯得太突出,皮膚也太黑,有時他還扮出各種鬼臉,眯眯眼睛,龇牙咧嘴,然而人們還是覺得他的面部表情非常有趣。他的身子極爲靈活。yi服像挂在身上似的有點怪模怪樣,但這一切對他完全合適。他極利索地在屋子裏奔來奔去,一會兒在沙發上坐坐,一會兒在靠椅上攤開四肢躺躺。換了別的年輕人,人們准說他輕浮和沒有禮貌,而對這位侄子來說,他卻被當做天才。“他是英guo人,”人們說,“英guo人都是這樣的。一個英guo人可以躺在長沙發上睡覺,即使有十位太太沒有地方坐,她們也得圍著他站著。對一個英guo人來說,這是不足爲怪的。”侄子對他的叔叔,那個老先生,是十分順從的。如果他在房間裏亂蹦亂跳,或者像他喜歡的那樣把tui擱在沙發上,那麼,只要叔叔嚴厲地瞪他一眼,他就會立即規矩起來。再說,人們怎能責怪他呢,因爲他叔叔已經每家每戶地關照過女主人,對她們說:“我的侄子還有一點粗魯,缺乏教養,但我深信社交活動會把他教育好的。我請你們對他多加關照。”

  侄子就這樣進入了社交界。格林威塞爾人一連幾天都在談論這件事。不過,年老的陌生人還沒有就此爲止。他好像徹底改變了自己的思維方式和生活方式。下午,他帶著侄子來到山上的酒店裏,那兒是格林威塞爾的富人喝啤酒玩九柱戲的地方。侄子馬上顯示出自己是玩九柱戲的能手,他每次至少打倒五六根柱子,有時,他靈機一動,箭一般地跟著木球沖進柱子中間,發狂似的鬧起來。如果他擊中花冠或guo王,他就忽然把梳得漂漂亮亮的頭豎在地上,舉起雙tui做倒立。如果有一輛馬車從旁邊駛過去,他就會情不自禁地跳上車頂,做出種種鬼臉,乘了一段路後,再跳下來,走回來。

  看到侄子的粗野行爲,老先生總是請求市長和別人原諒,但他們笑著說,這是因爲他年輕才這樣淘氣,還說他們年輕時也是這樣好動的。他們都稱他爲快活的小夥子,而且非常喜歡他。

  有時,他們也生他的氣,可是卻不敢說,因爲大家都把他當做榜樣,認爲他是才學出衆的英guo人。晚上,老先生常常領侄子來到金……

《年輕的英國人》全文未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀《年輕的英國人》第3小節上一小節