經典書庫>偵探小說>柯南·道爾>證券經紀人的書記第2小節

證券經紀人的書記

第2小節
柯南·道爾作品

  [續證券經紀人的書記上一小節]我儲蓄了大約七十鎊,可是我就靠這一點積蓄維持生活,很快就用光了。我終于到了山窮shui盡的地步,幾乎連應征廣告的回信信封和郵票都買不起。我找了多少公司、商店,上下樓梯都磨破了靴子,可是要找到職位仍然是音信杳然。

  “我終于聽說龍巴德街的一家大證券商行——莫森和威廉斯商行有一個空缺。我鬥膽說,你對倫敦東部中央郵政區的情況可能不太熟悉,可是我可以告訴你,這是倫敦一家最富的商行。那家公司規定,只能通過信函應征它的招聘廣告。我把我的鑒定書和申請書都寄了去,可是並不抱多大希望。不料突然接到了回信,信中說,如果我下星期一到那裏,而我的外表符合要求的,我立即可以就任新職。誰也不知道家是怎麼挑選的。有人說,這是經理把手伸到一堆申請書裏,隨手揀起了一份。不管怎麼說,這次是我走運,而我從來也沒有象這樣高興過。薪shui開始是一星期一鎊,職務和我在考克森商行一樣。

  “現在我就要說到這件事的古怪之chu了。我住在漢普斯特德附近波特巷17號的一個寓所。對了,就在得到任用通知的那天晚上,我正坐在那裏吸煙,房東太太拿著一張名片進屋來,名片上面印著”財政經理人阿瑟·平納”。我從來未聽說過這個人的名字,更想不出他找我幹什麼。可是我當然還是讓她把那人請進來。進來的人是中等身材,黑發,黑眼,黑胡須,鼻子有點發亮。他走路輕快,說話急促,仿佛是一個珍惜時間的人。

  “我想,你是霍爾·派克羅夫特先生吧?”他問道。

  “是的,先生,”我回答道,同時拉過一把椅子給他。

  “以前是在考克森和伍德豪斯商行做事嗎?”

  “是的,先生。”

  “是莫森商行新錄用的書記員嗎?”

  “正是這樣。”

  “啊,”他說道,“事情是這樣的,我聽說你在理財方面很有才幹,有許多不凡的事迹。你記得考克森的經理帕克吧,他對你總是贊不絕口的。”

  “聽他這麼說,我當然高興了。我在業務上一向精明能幹,可從未夢想到城裏竟有人這樣稱贊我。

  “你的記憶力很好嗎?”他說道。

  “還算不錯,”我謙恭地回答道。

  “你失業以後,對商情還留意嗎?”他問道。

  “是的。我每天早上都要看證券交易所的牌價表。”

  “真下功夫啊!”他大聲喊道,”這才是生財之道呢!你不反對我來測驗你一下吧?請問埃爾郡gu票牌價是多少?”

  “一百零六鎊五先令至一百零五鎊十七先令半。”

  “新西蘭統一公債呢?”

  “一百零四鎊。”

  “英guo布羅肯·希爾恩gu起呢?”

  “七鎊至七鎊六先令。”

  “太好了!”他舉起雙手歡呼道,”這完全符合我知道的行情。我的朋友,我的朋友,你到莫森商行去當書記員太屈才了!”

  “你想想,他這樣狂喜多麼使我感到驚奇。“啊,”我說道,“別人可不象你這樣替我著想,平納先生。我找到這份差事可不容易,我可非常喜歡它呢。”

  “什麼話,先生,你理應飛黃騰達,幹這事是不得其所。我要告訴你,我是多麼重視你的才能。我給你的職位和薪俸,按你的才幹衡量還是夠低的,但和莫森商行相比,那就有天壤之別了。請你告訴我,你什麼時候到莫森商行去上班?”

  “下星期一。”

  “哈,哈!我想我應當冒險打個賭,你根本不要到那裏去。”

  “不到莫森商行去?”

  “對呀,先生。到那天你要當上法guo中部五金有限公司的經理,這家公司在法guo城鄉有一百三十四家分公司,另外在布魯塞爾和聖雷莫還各有一家分公司。”

  “這使我大吃一驚。”我從未聽說過這家公司,”我說道。

  “你很可能沒聽說過。公司一直在無聲無息地營業,因爲它的資本是向私人籌集的,生意興隆,根本不需要加以宣揚。我兄弟哈裏·平納是創辦人,做了總經理,並且進了董事會。他知道我在這裏交遊很廣,要我替他物se一個幹練而薪俸不高的人,一個精力充沛而又聽使喚的小夥子。帕克談到了你,于是我今晚到這兒來訪。我們開始只能給你極爲菲薄的五百鎊。”

  “一年五百鎊!”我大聲喊道。

  “不過這只是在開始的時候;除此以外,凡是你的代銷商完成的營業額,你都可以提取百分之一的傭金。你可以相信我的話,這筆收入會比你的薪shui還要多。”

  “可是我一點也不懂五金啊。”

  “什麼話,我的朋友,你懂會計啊。”

  “我頭腦在嗡嗡作響,幾乎連椅子也坐不穩了。可是突然一點疑問湧上心頭。

  “我必須坦率地對你說,”我說道,“莫森商行只給我一年二百鎊,可是莫森商行是可靠的。啊,說實在話,我對你們的公司確實知道得很少……”

  “啊,精明,精明!”他欣喜若狂地高聲喊道,”我們正需要你這樣的人。你是不會被人說服的,這也很對。瞧,這是一張一百鎊的鈔票,如果你認爲我們可以成交,那你就把它作爲預支薪shui收起來吧。”

  “那太好了,”我說道,“我什麼時候就任新職呢?”

  “明天一點鍾在伯明翰,”他說道,“我口袋裏有一張便條,你可以拿它去見我兄弟。你可以到這家公司的臨時辦公室科波萊森街126號乙去找他。當然他必須對你的任用表示認可,但在我們之間這是不成問題的。”

  “說實在的,我幾乎不知道如何表示感謝才好,平納先生。”我說道。

  “不必客氣,我的朋友。這不過是你應得的。可是有一兩件小事,我必須和你辦清楚,這僅僅是個形式。你手邊有一張紙,請在上面寫上:我完全願意做法guo中部五金有限公司的經理,年薪最少五百鎊。”

  “我照他所說的寫了,他把這張紙放進口袋裏。

  “還有一件小事,”他說道,“你對莫森商行准備怎樣應付呢?”

  “我高興得把莫森商行的事忘得一幹二淨。”我給他們寫信辭職好了,”我說道。

  “我恰恰不希望你這麼辦。爲你的事,我曾和莫森商行的經理發生了口角。我去問他關于你的事,他非常無禮,責備我把你從他們商行氣走等等。我終于忍耐不住說:”如果你要用一些有才幹的人,那你就應當給他們優厚的薪俸。”他說:”他甯肯接受我們的低薪,也不會拿你們的高薪。”我說:”我和你賭五個金鎊,如果他接受我的聘請,你再也不會聽到他的回音了。”他說:”好!我們把他從平民窟裏救了出來,他不會這麼輕易離開我們的。”這就是他的原話。”

  ……

《證券經紀人的書記》全文未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀《證券經紀人的書記》第3小節上一小節