經典書庫>文學名著>荷馬>奧德賽>第十六章第2小節

《奧德賽》第十六章

第2小節
荷馬作品

  [續奧德賽第十六章上一小節]的歹人,圖謀我的災凶。”

  聽罷這番話,你,牧豬人歐邁俄斯,開口答道:“知道了,我明白這一點;聽你命告的人長著明曉事理的腦袋。來吧,告訴我此事,要准確地回答。是否可借此機會,前往告知淒苦的萊耳忒斯——先前,盡管痛心悲哀,思念俄底修斯,但仍然照看他的農莊,每當心靈驅使他吃喝,和屋裏的幫工們一起食餐。但現在,自從你去了普洛斯,駕坐海船,人們說,他便再也沒有碰沾食物醇酒,不再看顧農莊的事務,總在長籲短歎,悲聲哭泣,坐地哀嚎,骨上的皮肉正在萎靡縮卷。”

  聽罷這番話,善能思考的忒勒馬科斯答道:“此事確實悲慘,但盡管傷心,我們只能把它擱置一邊。倘若凡人有此能耐,在諸事中得取符合心願的一件,那麼,我們將首先選擇這個日子:父qin的歸還。所以,當送罷信息,即可回來,不要前往田莊見他,但可告訴我的母qin,請她盡快遣出家仆,要注意保密,找見老人,把信息告傳。”

  他言罷,牧獵人當即行動,拿起條鞋,系上腳面,擺tui出發,去往城裏。其時,雅典娜目睹牧豬人歐邁俄斯離開農院,逼近前來,幻成一個女人的模樣,高大、漂亮,手工精熟絢美,站在門庭前面,讓俄底修斯眼見,但忒勒馬科斯卻看不見她的身影,也無法感知她的到來,神明不會讓所有的人清晰地目睹他們的形態。所以,只有俄底修斯和牧狗見她前來,狗群不曾吠喧,畏縮著躲閃,啜泣嗚咽,退至棚屋的另一邊。她點動眉毛示意,高貴的俄底修斯看得真切,步出棚屋,沿著高大的院牆走去,站在她面前。雅典娜開口發話,說道:“萊耳忒斯之子,宙斯的後裔,足智多謀的俄底修斯,現在,你可道出真情,告訴兒子,無須再予隱瞞,以便父子同心協力,前往光榮的城區,謀設求婚人的災難,命定的死亡。我將不會久離你們——我已急不可待,盼想著殺戰。”

  言罷,雅典娜伸出金杖,輕輕觸及,變出潔淨、閃亮的衫yi和披篷,在他的song肩,增大他的身軀,添注男子漢的勇力。他的皮膚回複了銅se,雙頰頓顯豐滿,颏邊的胡髦變得深黑。做完此事,雅典娜再次離去;俄底修斯走回屋棚,愛子驚奇地舉目視看,移開眼神,心裏害怕,以爲此君必是神明,張口說話,用長了翅膀的言語:“你怎麼突然變了,我的朋友,變了剛才的身形,你的yi服變了模樣,你的膚se棄舊迎新。毫無疑問,你是神中的一員,住掌遼闊的天空。願你同情開恩,我們將給你舒心的祭物和黃金的禮品,精工製作的好東西——但求你的憐憫。”

  聽罷這番話,卓著的、曆經磨難的俄底修斯答道:“不,我不是神;爲何把我當做神明?我是你父qin,爲了他,你忌在悲愁傷心,吃受許多痛苦,忍讓別人的暴行。”

  言罷,他qin吻自己的兒子,眼淚順著臉頰流淌,滴灑在地——他一直強忍到現在,強忍著他的感情。但忒勒馬科斯不信此人就是自己的父qin,開口答話,對他說道:“不,你不是俄底修斯,我的父qin;此乃神力的作爲,意在將我惘迷,以便引發更大的悲哀,使我痛哭一番。凡人誰也不能如此謀變,僅憑自己的心計,不,除非有某位不死者幫忙,從天而降,變換人的青壯老年,易如反掌之間。剛才,你還是個老人,穿著破舊的yi衫,而現在,你卻像一位統掌遼闊天空的神明。”

  聽罷這番話,足智多謀的俄底修斯開口答道:“此舉不妥,忒勒馬科斯——不可過分震惑,亦不必驚疑,對你父qin的歸還。不會有另個俄底修斯,回返這邊;只有我,站在你的面前,如你所見的這般,曆經千辛萬苦,在第二十個年頭,重返家園。至于那些變幻,那是掠劫者的福佑雅典娜的神力,她使我變這變那,隨她的心願,她有這個能耐。有時,我像個乞者;有時,我又像個年輕的小夥,身穿絢美的yi衫。對統掌遼闊天空的衆神,此事輕而易舉,增彩或卑龊一個凡人,會死的生靈。”

  他言畢下坐,忒勒馬科斯展開雙臂,抱住高貴的父qin,放聲痛哭,淚流滿面,悲恸的慾望升騰在父子的心頭。他們失聲哭叫,勝過飛鳥的嘶鳴,海鷹或屈爪的禿鹫,悲憤于被農人抓走的孩子,在羽翼尚未豐滿的時候。就這樣,他倆發出悲淒的哭喊,淚shui嘩嘩的淋洗臉面。其時,太陽的光輝將照映他們的嚎哭,若非忒勒馬科斯出言迅捷,對父qin說道:“shui手們用何樣的海船,qin愛的父qin,把你帶到伊薩卡?那些人自稱來自何方?我想你不可能徒步行走,回到自己的guo邦。”

  聽罷這番話,卓著的、曆經磨難的俄底修斯答道:“好吧,我的孩子,我將對你回話,把全部真情告說。以行船聞名的法伊阿基亞人把我帶到這裏;他們也運送別人,只要落腳那個地方。他們載我回返,睡躺在迅捷的快船,穿行海上,擡上伊薩卡地面,給了光榮的禮件,有大量的青銅、黃金和織紡的yi衫,藏存在海邊的山洞,感謝神的恩典。現在,雅典娜要我前來,讓我倆定下計劃,殺宰仇敵。來吧,告訴我求婚者的人數,講講他們的情況,使我知曉他們的數目,何樣的人兒,以便在我高貴的心中,斟酌謀劃,是否可以你我的力量,敵對他們,不用外力幫襯,還是需要求助他者,出力幫忙。”

  聽罷這番話,善能思考的忒勒馬科斯答道:“父qin,我常常聽人說道,告說你轟烈的名聲,稱你是一位鬥士,憑著聰達的辯力,強健的雙手。然而,你剛才的說告卻有點過分,使我震驚。僅憑你我兩個,打不過那幫強壯的漢子,偌大的人群,不是十個,也不是十數的兩倍——求婚的人們遠爲衆多,我將告訴你他們的人數,就在此地此刻。從杜利基昂來了五十二個青壯,精選的年輕人,帶著六名仆工;來自薩墨的人選,一共二十有四;另有二十個阿開亞人的兒子,來自紮昆索斯。此外,還有來自伊薩卡本土的求婚者,一十有二,最出se的人選;信使墨冬和他們一起,外加通神的歌手,還有切肉的侍宴,兩名伴從。倘若我們和宮中所有的對手戰鬥,我擔心你的複仇,對他們的殘暴,會帶來慘痛和險厄的結局。所以,想想吧,如果你能想出什麼幫忙的戶頭,誠心誠意,爲了保衛我們戰鬥。”

  聽罷這番話,卓著的、曆經磨難的俄底修斯答道:“好吧,認真聽著,聽聽我的言告。你可們心試問,對你我二人,雅典娜和父qin宙斯的幫忙,是否算得足夠?或許,你認爲我還要想出別個什麼神人?”

  聽罷這番話,善能思考的忒勒馬科斯答道:“你所告知的二位,確是極好的幫佑,雖然高坐雲層;他們統治著天上人間,統治著凡人和不死的神仙。”

  聽罷這番話,卓著的、曆經磨難的俄底修斯答道:“二位尊神不會……

奧德賽第十六章未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第十六章第3小節上一小節