經典書庫>文學名著>荷馬>奧德賽>第十八章

《奧德賽》第十八章

荷馬作品

  其時,門過來了個本地的乞丐,行討在伊薩卡城裏,以貪食聞名,飯量特大,吃喝不停。他看來ti形碩大,卻沒有幾分勁兒,也沒有什麼力氣。他真名阿耳奈俄斯,尊貴的母qin取給的稱謂,在他出生之際,但所有的年輕人都叫他伊羅斯[注],因他聽候別人的差遣,誰都可以要他傳送口信。其時,這小子走來驅趕俄底修斯,意慾把他趕出自己的家門,惡言辱罵,喊出長了翅膀的話語:“走開點,老家夥,走離門邊,免得被人抓住雙腳,拖出門外。沒看見他們都在對我眨眼,要我把你拖攥?!我討厭動手——此事要看你的表現。起來吧,不要讓我們的爭吵引出橫飛的拳擊!”

  聽罷這番話,足智多謀的俄底修斯惡狠狠地盯著他,說道:“我說先生,我既不曾出手傷你,亦沒有出言刺你,我也不會抱怨,倘若有人給你大份的食品。這條門檻還算寬長,可以容得你我二人;你亦不必眼紅別人的所有。我想你也是個行討的乞丐,和我一樣,依賴神明的賜給。不要對我炫耀你的拳頭,不要逼人太甚,否則,你會使我憤怒,盡管老了,我會替你放血,塗滿song脯,你的嘴chun!如此,明天,我便能得享更多的甯靜——我知道你不會重返這邊,再臨俄底修斯,萊耳忒斯之子的宮殿!”

  聽罷這番話,要飯的伊羅斯怒氣沖沖,說道:“呵,瞧這髒老頭子的罵勁,滿嘴叽叽喳喳的話語,像個炊火廚房的女人!我會設法治他,讓他嘗吃苦頭,揮起雙手擊打,搗出他的牙齒,tuo出颚骨,掉落在地,把他當做一頭糟蹋莊稼的悍豬接擊!來吧,束起你的yi服,讓所有的人看著我們鬥打,倘若你有這份膽量,和一個比你年輕的漢子爭雄!”

  就這樣,在高聳的宮門前,站在溜光的門檻上,兩人互致粗砺的話語,縱情對罵,與此同時,靈傑豪健的安提努斯聽察到他們的言行,高興得咧嘴大笑,對求婚的同伴們說道:“朋友們,在此之前,神明可沒有致送過如此逗人的事情,可與門前的趣事相媲美:陌生的lang人和伊羅斯已准備開戰,用他們的拳頭。來吧,趕快,讓我等催慫他們動手!”

  他言罷,衆人跳將起來,哈哈大笑,圍觀在兩個yi衫褛褴的乞丐身邊,安提努斯,歐培塞斯之子,開口說道:“聽著,爾等高傲的求婚人,聽聽我的議告。火上有一些山羊的胃肚,我們已塞人油脂,灌人牲血,備作晚間的食餐。二人中不管誰個獲勝,證明比較優秀,讓他走上前來,挑選其中的任何一個;此外,他可天天和我們聚餐,我們將不再放允其他乞者進來,求討在我們身旁。”

  安提努斯言罷,人們欣表贊同。其時,足智多謀的俄底修斯說道,懷藏巧黠的心計:“朋友們,一個上了年紀的老人,飽經憂愁的摧損,固然難以敵打青壯的剛盛,但邪毒的肚子驅我拼命,迎受他的拳頭。來吧,對我立下莊重的誓言,你等誰也不能例外,保證不會站在伊羅斯一邊,亮出粗壯的大手,給我凶狠的擊揍,使我撲倒在此人前頭。”

  他言罷,衆人盟發誓咒,按他的要求。當他們全都發過誓言,立下一番旦旦信誓後,忒勒馬科斯,靈傑豪健的王子,在人群中說道:“陌生的客人,倘若你的心魂催勵你回擊此人的挑釁,那麼,你就無須懼怕任何別個阿開亞人的幫襯——對你出手會招來衆人的圍攻。我本人便是你的東家,且有二位王者的襯助,安提努斯和歐魯馬科斯,善于智辨的人們。”

  他如此一番說告,博得衆人的贊同。俄底修斯束起身上的破舊,環紮腰圍,露出健美、碩壯的大tui,寬闊的肩膀,展露出song脯和粗蠻的手臂;此外,雅典娜,站在民衆的牧者身邊,粗壯了他的肢tui;驕狂的求婚者們見後無不震歎驚訝,有人望著他的近鄰,開口說道:“轉眼之間,伊羅斯將面目全非,他將自招險厄,吃苦挨打。瞧這個老人的粗tui,在破yi爛衫的遮掩下!”

  他言罷,伊羅斯心中悲苦煩恨,但人們不管這些,束起他的yi衫,強行拽到門前,任憑他心驚膽戰,全身抽筋一般。安提努斯出言辱罵,責斥道:“你不該活著,你這頭笨牛;但願你不曾出生,倘若你懼怕那個家夥,嚇得渾身發抖,懼怕一個老頭,飽經憂愁的摧損!我要直言相告,此事將成爲現實:如果此人獲勝,證明比你優秀,我將把你扔上黑船,送往大陸,交給王者厄開托斯,此君摧殺所有的凡人,會用無情的銅械,割下你的鼻子耳朵,撕下你的陽具,丟給餓狗生吞活剝!”

  聽他言罷,伊羅斯的肢tui顫抖得更加凶猛,但他們推他向前,交戰的雙方舉起了拳頭。其時,卓著的、堅忍不拔的俄底修斯斟酌思考,是出拳猛打,把他擊倒,靈魂出竅,還是輕輕推搗,使其倒地便好?兩下比較,覺得此舉佳妙,宜用輕拳推搗,免得阿開亞人心生疑惑。他倆舉起拳頭,伊羅斯擊中右邊的肩膀,但俄底修斯出拳耳朵下的頸脖,砸爛了裏面的骨頭,鮮血噴出他的chun口,後者哀叫一聲,撲倒泥地,牙齒堆疊在一塊,雙腳踢打泥塵;傲莽的求婚者們高舉雙手,笑得差點斷了氣兒。俄底修斯抓起他的雙腳,拖過門庭,來到院落,柱廊的出口,讓他靠著院牆倚坐,給出枝棍,塞人伊羅斯手中,開口說道,吐出長了翅膀的話語:“坐在這兒吧,趕走豬和狗,不要再充當生人和乞丐的王者,瞧你這副酸相,免得招來更大的悲苦。”

  言罷,他挎起髒亂的袋兜,在他的肩頭,百孔千瘡,懸連著一根編絞的長繩,走回門檻,彎身下坐,衆人步入宮中,笑得歡快,開口祝賀,說道:“願宙斯,陌生的客人,和列位不死的神明,滿足你最大的希望,心中急切的願求。你已中止那小子貪婪的乞遊,在我們鄰裏;我們將馬上把他送往大陸,交給王者厄開托斯,此君摧殺所有的凡人。”

  他們言罷,卓著的俄底修斯聽後高興,有了此般兆頭。其時,安提努斯提過一只碩大的羊胃,充塞著血和油脂;安菲諾摩斯伸手盔中,拿出兩條面包,放在他面前,舉著金杯,對他祝酒,說道:“祝你健康,老先生,陌生的客人!願你日後時來運轉,雖然眼下置身逆境,吃受苦頭。”

  聽罷這番話,足智多謀的俄底修斯開口答道:“安菲諾摩斯,看來你chu事賢謹,不愧爲那位父qin的兒子,他聲名卓著,我早有耳聞,杜利基昂的尼索斯,強健,富有,人說你是他的兒子,看來是個善能說話的年輕人。既如此,我將對你直言,請你用心聽著。大地哺育的生靈中,所有呼喘和行走在地面的族類裏,人是最贏弱的聚種,只要神祗給他勇力,tui腳尚還強健,他便以爲永不遭難,將來不會吃苦。然而,當幸福的神明送來不幸的日子,他便只能承受苦難,以強忍的心念,違背自己的願望……

奧德賽第十八章未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第十八章第2小節