經典書庫>科幻小說>外國科幻>桑道夫伯爵>第一章 信鴿第2小節

《桑道夫伯爵》第一章 信鴿

第2小節
外國科幻作品

  [續桑道夫伯爵第一章 信鴿上一小節]向何方?也不知道。連他們自己也無法預料會在什麼地方撒手人寰。其間, 爲數衆多的人沒有社會地位,此外再加上許多異guo人,隨著火車、商船,像無主包 裹一樣被抛棄于此。他們把交通擠得shui泄不通,警察徒勞地忙活,怎麼趕也趕不走。

  再說那天,薩卡尼和齊羅納,越過海灣上空,最後瞟了一眼聖·泰勒莎高聳的 燈塔,離開大堤,穿過市鎮劇院和街心花園之間的小路,來到大廣場。廣場上塑著 查理六世的雕像,雕像腳下的噴泉,由鄰近的卡斯特山石堆砌而成,他們又在這兒 閑逛了片刻。

  兩人朝左又走了回去。齊羅納盯著路上的行人,全然一副不可扼製的打劫慾望。 正當交易所要關門的時候,他們繞過了商業部巨大的方形建築。

  “瞧,交易所空空如也……和我們彼此彼此,”齊羅納皮笑肉不笑,想著總該 說些什麼了。

  薩卡尼一臉冷漠,像是沒聽見他那夥伴蹩腳的玩笑。他的夥伴伸了伸懶腰,餓 鬼似地打了個哈欠。

  廣場上樹立著萊奧波德一世的銅像,他們穿過這塊三角形的地帶。齊羅納吹了 聲口哨,——流lang頑童式的——驚飛了老交易所柱廊之下咕咕叫著的一群藍鴿子。 它們和威尼斯聖·馬克廣場上的總督宮之間的淺灰se鴿群一般模樣。不遠chu,流淌 著特裏埃斯特新舊兩城的界河——科爾索河,不斷壯大。

  街面很寬,可並不雅致。商店裏顧客盈門,都毫無品味。要說它是巴黎的意大 利人街,其實更像倫敦的攝政王大街或是紐約的百老彙。街上行人衆多,熙來攘住, 車流從大廣場湧向德拉·勒尼亞廣場——聽聽這些名字,可見特裏埃斯特城受意大 利淵源的影響之大。

  如果說薩卡尼還假裝對一切誘惑視而不見的話,齊羅納則簡直暴露無疑,邁不 開步子。他每經過一家商店,沒有不眼饞的,帶著副無錢買東西的人特有的表情。 而那些店裏,又多的是適合他們口味的東西,特別是在食品店和酒館,滾滾流動的 啤酒比奧匈帝guo其他任何一座城市都多。

  “置身這條科爾索河,讓人更饑更渴了。”齊羅納發表意見說。他的she頭像盜 賊的響板一樣,在兩片于巴巴的嘴chun之間吧嗒作響。

  聽了這俏話,薩卡尼只是聳聳肩。

  這時兩人拐進左邊的第一條街道,沿著運河一直走到蓬多·羅索旋轉橋,穿過 橋,來到那些甚至能停靠巨型輪船的碼頭。他們對那裏攤販的吆喝聲毫不介意。靠 近聖安東尼奧教堂時,薩卡尼突然右轉。他的夥伴二話沒說,緊緊跟上。而後,他 們再次越過科爾索河,冒險橫穿舊城。舊城的路面狹窄,攀沿卡斯特山而上,第一 段陡坡chu竟至車輛難行。街巷多順著布拉風方向,以避開這gu凜冽的東北寒風的侵 襲。對于齊羅納和薩卡尼這兩個不名一文的人而言,古舊的特裏埃斯特比新城繁富 的街區更讓他們感到自在。

  其實,自從他們一到依利裏的首都,就縮居在桑達·瑪麗裏·瑪吉約教堂不遠 chu的一家簡陋的小旅店裏。旅店老板看到與日俱增的帳單,直到如今還不付錢,于 是便催得愈發的緊,爲了避免這種可怕的尴尬,齊羅納和薩卡尼穿過廣場,繞著利 卡爾多門不停轉悠。

  總之,看一看,研究研究古羅馬建築遺迹並不能解他們的燃眉之急。既然在這 種流lang漢出沒的街上,財運難遇,他倆便一前一後,攀著山間直通卡斯特山頂的小 徑,爬到大教堂的平臺上。

  “何苦呢,爬到那上頭去!”齊羅納把短鬥篷掖進腰帶,小聲嘟囔著。

  而說歸說,他仍是寸步不離地跟著他年輕的夥伴。從山腳下,我們可以看見他 們沿著蛇形在卡斯特山坡上與街道不相匹配的階梯拾級而上,約摸十分鍾的光景, 他們登上了平臺,被折騰得更渴、更餓了。

  真美,放眼望去,特裏埃斯特灣無邊無際,和遠遠的海面連成一片。海港裏, 往來的漁船絡繹不絕,汽艇、商輪進進出出。多妙啊,整座城市盡收眼底,市郊以 及山丘上層層疊列的房舍,高地上星散的別墅。而這一切再也激不起兩位冒險者的 贊歎,一來他們已司空見慣,再則不知多少次,當他們窮苦愁悶時,都來這兒遛達。 特別是齊羅納,倒更願意在科爾索河一帶繁富的商店外逛逛。但既然他們爬這麼高, 是來窺尋機運和意外之獲的,就必須少些急躁,耐心等待。

  在通往平臺的臺階盡頭,緊挨著聖·基督拜占廷式的大教堂,有一小塊圍牆圍 著的空地,曾經是基地,如今建了座古物博物館。古基已不複存在,唯余幾塊基石, 橫躺在蔥郁的樹木的矮枝之下。四chu散落著羅馬的石碑,中世紀的短柱,文藝複興 各個時期建築裝飾物的殘片以及玻化的立柱,還可見到骸骨的碎塊,全然雜亂地掩 布于深草叢中。

  圍牆門沒關,薩卡尼順手一推,邁了進去。齊羅納跟在後面,不勝恐怖地說:

  “要是來這裏自盡,倒真是個好地方!”

  “我正要建議你這麼幹呢!”薩卡尼譏諷地回了一句。

  “嗨!我拒絕,我的夥計!十天裏,只要過上一天好日子,我就別無他求了。”

  “不僅如此,還會更好呢!”

  “但願意大利諸聖聽從你的希望,天曉得我要怎麼感激他們呢!”

  “還是走吧。”薩卡尼說。

  兩人順著兩排骨灰甕之間的半圓形小道往前走,看見前面有塊羅曼式薔薇花飾 伏在地上,于是來到跟前,坐了下來。

  起初,都沈默不語——薩卡尼倒無所謂,可他的夥伴齊羅納則按捺不住,打了 一、二個憋悶的哈欠之後,打開了話匣子:

  “上帝呀,左等右等,財運也不來,而我們還愚蠢地指望著呢!”

  薩卡尼沒理他。

  “你也是,”齊羅納又說,“出的什麼點子,到廢墟裏來找財運。怕是我們走 錯了路吧,我的夥計!在這片古舊的墳場裏頭,莫非魔鬼會賜給幽靈恩惠嗎?靈魂 一旦出離了死亡的肉ti,要錢也沒用了。要是我也和他們一樣,別說是晚點兒吃午 飯,連不吃晚飯也無所謂;咱們還是走吧!”

  薩卡尼一動不動,若有所失地望著遠方,陷入了深深的沈思。

  齊羅納安靜了一會兒,又不由自主地唠叨起來:

  “薩卡尼,看來好機運今天是忘了他的老朋友了,我怎麼想的,你知道嗎?我 盼望多龍塔銀行的一個夥計,提來一只塞滿鈔票的公文包,代表銀行家交給我們, 並連連地表示歉意,說久等了,久等了!”

  “聽著,齊羅納,”薩卡尼雙眉緊鎖,“我再最後重複一次,對西拉斯·多龍 塔別再有任何指望了。”

  “你肯定是這樣嗎?”

……

桑道夫伯爵第一章 信鴿未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第一章 信鴿第3小節上一小節