經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>蒙面女人>普利茅斯快車上的謀殺案第2小節

《蒙面女人》普利茅斯快車上的謀殺案

第2小節
阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  [續蒙面女人普利茅斯快車上的謀殺案上一小節]個男人站在另一端的窗戶邊看著窗外,她看不清他的臉。”

  “當然,火車是那種軟臥列車,對嗎?”“是的。”

  “過道在哪一邊?”“在月臺的那一邊。我女兒和梅森說話的時候,站在過道裏。”“在您心中沒有疑問—對不起!”他站起身,小心地將有點歪的墨shui臺扶直。“請原諒。”他又坐下來繼續說道,“看見歪的東西我的神經就受不了。奇怪,是不是?我是在說,先生。您心中沒有疑問。認爲這極可能的不期而遇是您女兒突然改變計劃的原因。是嗎?”“這好像是惟一講得通的推測了。”“您不知道提到的這位先生可能會是誰嗎?”這位百萬富翁猶豫了一會兒,然後答道,“不—我一點也不清楚。”

  “好了—關于屍ti發現的經過?”“屍ti是被一位年輕的海軍軍宮發現的,他立刻拉了警報。火車上有一個醫生。他對屍ti進行了檢查。她是先被氯仿*醉,然後被殺死的。他個人認爲她已經死了四小時左右。因此一定發生在離開布裏斯托爾不久一極有可能是在布裏斯托爾和韋斯頓之間,也有可能是在韋斯頓和湯頓之間。”

  “那珠寶箱呢?”“珠寶箱。波洛先生。不見了。”

  “還有一件事,先生。您女兒的財産—她死後會傳給誰?”“弗洛西婚後不久就立下遺囑,將所有的東西都留給她丈夫。”他猶豫了一會兒,然後又繼續道:“我不妨告訴你,波洛先生。我認爲我的女婿是個無法天天的流氓,因此。根據我的建議。我女兒正准備通過法律手段將自己解放出來--這不是難事。我將她的錢作好安排,這樣她活著的時候。他不能碰這筆錢。但雖然他們這些年來一直分居。她卻經常屈服于他對錢的要求。而不願意將醜聞公開。然而,我是下定決心要結束這事。最後弗洛西同意了。我讓我的律師進行訴訟。”

  “卡林頓先生在哪兒?”“在城裏。我想昨天他去了鄉下。但昨晚又回來了。”波洛想了一會兒。然後說道:“我想就這些了。先生。”“你想見一見女仆簡。梅森嗎?”“如果可以的話。”

  哈利戴按了一下鈴。給了男仆一個簡短的命令.幾分鍾之後,簡。梅森進來了。這是一個容貌粗陋。卻讓人尊敬的婦女。她在悲劇打擊下無動于衷,一副讷相。只有一個好仆人才可能這樣.“請允許我問你一些問題。好嗎?你的女主人。昨天早上出發之前,她沒有什麼不尋常的表現嗎?沒有很激動或很慌張嗎?”“噢。不。先生!”“但在布裏斯托爾的時候。她很不一樣了,是嗎?”“是的。先生,非常不安—那麼緊張。好像她不知道自己在說什麼。”“她究竟說了些什麼?”“嗯,先生,就我能記得的,她說。‘梅森。我得改變計劃。發生了一些事情—我是說,我不能在這兒下車了。我得繼續走。將行李拿下去,放在行李寄存chu,然後喝點茶,在車站等我。’“‘在這兒等您,夫人。是嗎?’我問道.“‘是的,是的。不要離開車站。我會乘晚些時候的火車回來。我不知道是什麼時候。也許不會太晚。’“‘好的,夫人,’我說。我沒有權利問問題,但我覺得這很奇怪。”“這不像你的主人。是嗎?”“非常不像,先生。”

  “你怎麼看?”“嗯,先生。我想是和包廂裏的那位先生有關。她沒有跟他說話。但她轉過身去一兩次好像是在問他她做得對不對。”“但你沒看見那位先生的臉,是嗎?”“是的,先生;他一直背沖著我。”“你能描述一下嗎?”“他穿著一件淺鹿毛se的外套。戴著旅行帽。他很高很瘦。他後腦勺很黑。”

  “你不認識他。是嗎?”“噢,不,我不認識。先生!”“他肯定不會是你的男主入卡林頓先生嗎?”梅森著上去很是驚訝。

  “噢,我想不是的,先生!”“但你不肯定?”“身材有點像男主人。先生—但我一直不認爲是他。我們很少看見他…我不能說不是他!”波洛從地毯上揀起一個別針。很是嚴肅地皺著眉頭,然後他繼續道:“有沒有可能這個男人在你到包廂之前在布裏斯托爾上的火車?”梅森陷入了沈思.“是的,先生,我想是可能的。我的車廂很擠。我出去花了一些時間—然後在月臺上有一大群人。那也使我耽擱了一會兒。但那樣的話,他只有一兩分鍾的時間跟女主人說話。我想當然地認爲他是從過道過來的。”

  “當然,那更有可能。”

  他停下來,仍皺著眉頭。

  “您知道女主人的yi著嗎。先生?”“報紙上有些細節。但我想讓你證實一下。”“她戴著一頂白se狐狸皮無邊女帽,先生。還有—個白se帶點的面紗,穿著ˉ件藍se起絨粗呢外套和裙子—那種藍se他們叫做鋼青se。”“嗯,很是惹眼。”“是的。”哈利戴先生說道,“賈普警督希望那能幫助我們確定案發地點。看到她的人都會記住她的。”

  “正是如此!”波洛轉過臉說,“謝謝你,小jie。”女仆離開了屋子。

  “好!”波洛輕快地站起身來。“在這兒我只能做這些了—先生,我只是想讓你把一切都告訴我,一切!”“我已經這麼做了。”“你肯定嗎?”“絕對肯定。”

  “那麼就沒什麼好說的了。我不能接這個案子。”“爲什麼?”“因爲你不坦率。”“我向你保證—”“不,你有些事沒告訴我。”停了一會兒,哈利戴從口袋裏掏出一張紙,遞給我的朋友.“我想這是你想要的,波洛先生—你是怎麼知道的?真是讓我很惱火!”波洛笑了。打開那張紙。這是一封信。字迹很細,字ti斜著。波洛大聲地念出來:

  qin愛的夫人:

  盼望著與你再次見面,我不勝興奮。自收到你的qin切回信之後。我實在按捺不住。我永遠也不會忘掉在巴黎的那些曰子。你明天就要離開倫敦,這太殘酷了。然而,不久。也許比你期盼的更早。我就會有幸再次見到一直占據我心靈的女士了。

  qin愛的夫人,請相信我最忠貞不渝的感情的保證。

  羅奇福之阿曼德

  波洛將信遞回給了哈利戴,並鞠了一躬。

  “我想。先生您不知道您女兒想跟羅奇福伯爵重溫舊情。是嗎?”“這太讓我吃驚了!我在我女兒的手袋裏發現了這封信。也許您知道。波洛先生,這個所謂的伯爵是一個最壞的冒險家。”波洛點點頭。

  “但我想知道您是怎麼知道這封信的存在的?”我的朋友笑了:“先生。我不知道。但只會追蹤腳印並能識別煙灰對一個偵探來說是不夠的。他也得是個好的心理學家!我知道您不喜歡也不相信您的女婿。您女兒死後受益的是他。女仆對那個神秘男子的描述和他很相像。但你對抓他並不熱衷!爲什麼?當然你的懷疑在另一個方向。因此你……

蒙面女人普利茅斯快車上的謀殺案未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀普利茅斯快車上的謀殺案第3小節上一小節