[續斯泰爾斯望莊園奇案第十章 逮捕上一小節]
“在那口櫃頂上。”
說完她就匆匆地離開了房間。
波洛急忙打開這張紙,發出一聲滿意的驚叫。他把它攤在桌子上。
“過來,哈斯丁。告訴我,這個起首字母是什麼——j.還是l.?”
這是張中號尺寸的包裝紙,上面滿是灰塵,好象擱著有一段時間了。但是引起波洛注意的是頂上的簽條。上面有著名戲劇服裝商派克森先生商店的印戳,它寄給“埃塞克斯,斯泰爾斯村,斯泰爾斯莊園,x(尚未確定的起首字母)卡文迪什先生。”
“這可能是t.或者是l.,”我對這研究了一番後說,“決不是j.。”
“好,”波洛回答說,重又把紙折了起來。“我也是和你一樣的想法。沒錯,這是個l.①!”
--------
①j·爲約翰,l.爲勞倫斯英文名字的起首字母。
“這是哪兒來的?”我好奇地問道。“重要嗎?”
“中等程度。這進一步證實了我的推測。我推斷有這麼一張紙,就叫霍華德小去搜尋,結果,如你剛才所看見的,她找到了。”
“她說的‘在那口櫃頂上’是什麼意思?”
“她說的意思是,”波洛立刻回答。“她是在一口大櫃頂上找到它的。”
“放張包裝紙的怪地方,”我沈思著。
“根本不奇怪。大櫃頂上是放包裝紙和紙盒子的好地方。我自己就是把它們放在那兒的。擺整齊了,一點也不刺眼。”
“波洛,”我認真地問道,“關于這件罪行,你已經有自己的想法了嗎?”
“是的——可以說,我相信我知道是怎麼幹的。”
“啊!”
“不幸的是,除了推測之外我還沒有證據,除非——”他突然使勁一把抓住我的手臂,旋風似地急速把我帶到樓下過道裏,激動地用法語喊道:“多卡斯小,多卡斯小
,有空請你來一下!”
多卡斯被這叫聲弄得張皇失措,急忙從餐具室裏奔了出來。
“我愛的多卡斯,我有一個想法———個小小的想法——要是它證明是正確的,那該是多好的運氣!告訴我,星期一,不是星期二,多卡斯,而是星期一,就是法生慘案的前一天,英格裏桑太大的電鈴是不是出過毛病?”
多卡斯顯得十分吃驚。
“是的,先生,你說中了,它是出過毛病;可是我不知道你這是怎麼聽說的。一定是老鼠什麼的把線給咬斷了。星期二早上來人修好的。”
波洛高興得長長地驚叫了一聲,帶頭回到休息室。
“瞧,一個人不一定去找表面的證據——不,只需推理也行。可是人類是脆弱的,發現他的想法完全對頭,就得到安慰了。嗨,我的朋友,我現在就象一個精神振作的巨人。我要跑!我要跳!”
他真的又跑又跳起來,胡亂往下跳到落地長窗外面的那一大片草坪上去了。
“你那位不平常的小個子朋友在做什麼呀?“我身後的一個聲音問道。我一回頭,發現瑪麗·卡文迪什就在我的旁邊。她微笑著,于是我也笑了。“這是怎麼一回事?”
“我實在沒法告訴你。他問了多卡斯一個關于電鈴的問題,她給他回答以後,他就高興得象你看到的這樣蹦蹦跳跳了!”
瑪麗笑了。
“多滑稽!他從大門出去了。今天他不回來了嗎?”
“我不知道。我已經不想去猜測下一次他要做什麼了。”
“他的確有點瘋瘋癫癫嗎?哈斯丁先生?”
“我真的不知道。有時候,我確信他是瘋瘋癫癫的;其次,在他最癫狂的時候,我發現他的癫狂是有條理的。”
“我明白了。”
盡管瑪麗在笑,”可是今天早上她看上去心事重重。她似乎很嚴肅,幾乎有點哀傷。
我想,這也許是和她交涉辛西娅問題的好機會。我認爲,一開始,我還頗爲得,可是我沒說多久,她就以命令的口吻把我給止住了。
“我不懷疑,你是一位傑出的辯護律師,哈斯丁先生,可是在這件‘案子’上,你的才能算是給完全白扔了。辛西娅不會遭到我的任何刻薄對待的。”
我開始無力地結結巴巴說,希望她不要認爲——可是她再次止住了我,而她的話是那麼出人意外,以致從我的腦子裏徹底趕跑了辛西娅,以及她的煩惱。
“哈斯丁先生,”她說,“你認爲我和我的丈夫在一起幸福嗎?”
我大大地吃了一驚,于是支支吾吾地說了幾句,我說找無權考慮這種事情。
“好吧,”她平靜地說,“不管你有權無權,我得告訴你,我們是不幸福的。”
我什麼也沒有說,因爲看到她還沒說完。
她在房間裏來回地踱著,慢條斯理地開始說,她的頭有點兒側著,當她走動時,她那苗條、柔軟的態輕輕搖擺著。她突然停住腳步,仰望著我。
“你不了解我的情況,是嗎?”她問道。“我是哪兒人,和約翰結婚前我是誰——實際上你全不了解?好吧,我來告訴你。我要使你成爲一個忏悔神父。我認爲,你很仁慈,是的,我相信,你是恨仁慈的。”
不知怎麼地,我並不完全象我也許應該有的那麼興高采烈。我想起辛西娅也是用大致相同的方式開始吐露她的知心事的。而且,忏悔神父應該是上了年紀的,它根本就不是一個年輕人扮演的角。
“我的父是英
人,”瑪麗·卡文迪什說,“可是我的母
是個俄
人。”
“哦,”我說,“現在我懂了——”
“懂什麼?”
“在你身上總有那麼一種外的——不同的——味道。”
“我相信,我的母是很漂亮的。我不知道,因爲我從來沒有看見過她。當我完全是個小孩子時,她就死了。我認爲她的死是一個悲劇——她過量地誤服了某種安眠葯。不管怎樣,我的父
悲傷極了。不久以後,他進入駐外領事館工作。不論他到哪兒,我都跟著他。在我二十三歲的時候,我幾乎已經跑遍了全世界。那是一種非常美妙的生活——我喜愛那種生活。”
她的臉上露出微笑,她的頭向後仰著。她似乎正沈浸在對過去那些歡樂時日的回憶之中。
“後來,我的父死了。他留下了我,很窮,我不得不去和約克郡②的幾個老姑母一起住。”她突然打起顫來。“當我說,對一個象我這樣成長起來的姑娘來說,那是一種死一般的生活時,你是會理解我的。那種狹窄的生活圈子,死一般單調的生活方式,幾乎逼得我發瘋了。”她停了一會,然後用一種不同的聲調接著說:“後來我遇到了約翰·卡文迪什。”
--------
②英格蘭北部一郡。
“是嗎?”
……
斯泰爾斯望莊園奇案第十章 逮捕未完,請進入下一小節繼續閱讀..