經典書庫>文學名著>瑪麗·伊麗莎白·布雷登>奧德利夫人的秘密>第十六章

《奧德利夫人的秘密》第十六章

瑪麗·伊麗莎白·布雷登作品

  聖誕周過去了,鄉下客人一個複一個地離開奧德利莊院府邸。胖鄉紳和他的妻子放棄了灰se的挂毯室,留下黑眉毛武士隱隱約約地出現于牆上,對新來的客人瞋目而視,嚇唬威脅他們,要不就是對著室內一片空虛,仇恨地虎視眈眈。住在二層樓的歡樂的姑娘們,主動或被動地收拾行李,她們的皮箱和大行李箱,以及嶄新地帶到奧德利府邸、卻弄得亂成一團的輕紗舞yi,都帶回家去了。莽撞冒失的、陳舊的家庭馬車(拉車的馬兒馬蹄上的叢毛都沒有修剪,說明它們原是在家裏幹粗活的,並不是在平坦大路上旅遊的),都來到了yin沈沈的栎木大門前的廣闊空地上,裝載著亂堆亂放的、婦道人家的行李。俊俏的玫瑰紅的臉蛋兒從馬車車窗裏探出來,向那些站在大廳門口的人群微笑道別,這時馬車就從長春藤拱廊下發出格格隆隆的聲音馳去了。chuchu有客人要求同邁克爾道別。他同愛打獵的年輕人握手;qin吻面頰绯紅的姑娘們;有時甚至還要擁抱那些前來感謝他殷勤招待的肥胖主婦們;爵士匆匆忙忙的從這個房間走到那個房間,從大廳走到馬廄,從馬廄走到院子,從院子走到拱廊入口,祝願離去的客人一路順風,他走到哪兒都顯得qin切、殷勤、慷慨、快樂和招人喜歡。

  在客人們紛紛離去的這些忙忙碌碌的日子裏,爵士夫人的金黃鬈發晃到這兒又晃到那兒,仿佛太陽動蕩不定的閃光。她的藍藍的大眼睛自有一種俊俏的悲哀神se,迷人地配合了她那小巧的手的溫柔壓力,以及友好的、也許失之于陳辭濫調的客套話--她告訴她的客人們:他們要走了,她心裏十分難過;她簡直不知道如何是好,一直要等到他們重來作客,才會用他們動人的交際活動使莊院府硼生氣勃勃哩。

  但不論爵士夫人對客人們的離去感到多麼惋惜,至少還有一個客人沒有離去,可以同她交際往來。羅伯特·奧德利毫無離開他伯父家的意思。他說他沒有職責所在的重大事兒等著他chu理;無花果樹法院辦事chu在炎熱天氣確實是蔭涼得愉快,可有一個突出的角落,在寒冬臘月季節,附近的風都從那兒刮進來,還挾帶著報複xing質的風shi病和流行xing感冒。府邸裏人人都對他很好,所以他確實不想匆匆離開。

  邁克爾爵士對此只有一個回答:“留下吧,我qin愛的孩子;留下吧,我qin愛的鮑勃,你愛待多久就待多久。我沒有兒子,對我說來,你就代替了我兒子。跟露西相chu得融融洽洽的,你在府邸裏住多久也當做住在家裏一樣好了。”

  對這一番話羅伯特的回答只是激動地握住他伯父的手,喃喃地說伯父是“一個歡樂的老王子”。

  可以看得出來,年輕人稱他的伯父爲“一個歡樂的老王子”的聲調裏,有時有著某種朦胧的哀愁;當羅伯特坐在房間角落裏沈思地瞧著白胡髭爵士的時候,某種深情的懊惱之感的yin影,給他帶來了一片淚眼模糊。

  最後一個愛好狩獵的年輕人離去之前,哈裏·托爾斯爵士要求同艾麗西亞在栎樹書齋會見一次--在這一次會見裏,高大強壯的年輕獵狐者表達了值得重視的感情,那麼一個真誠老實的人物表達的這種深厚感情,真使艾麗西亞精神上簡直要頂不住了,當她告訴他:爲了他那忠誠而高尚的心,她要永遠尊重和尊敬他,但他務必永遠、永遠、永遠,不要向她要求超過這種尊重和尊敬的感情,除非他要引起她最痛苦的煩惱。

  哈裏爵士是從通向池塘花園的落地大玻璃窗子裏離開書齋的。他信步走到菩提樹路,那路,喬治·托爾博伊斯曾比之爲墓地裏的林蔭道,哈裏便在它那落盡葉子的樹木下面,在他那勇敢而年輕的心裏作著一番思想鬥爭。

  “我竟産生這樣的感情,我真是個傻瓜!”他在冰凍的土地上頓足叫道。“我始終知道會落到這樣的結果的;我始終知道,她太好了,好上一百倍,我這就配不上她了。但願上帝保佑她!她說起話來,多麼高尚而又多麼溫柔;她棕se皮膚下透著嫣紅,灰se大眼睛裏含著淚shui,看上去多麼美麗--幾乎跟那天一樣漂亮,那天我們騎馬回來時,她手扶隱籬,讓我把羽毛飾物cha在她的帽子上!上帝保佑她!只要她不喜歡那個鬼鬼祟祟的律師,我什麼都能熬得過來。但是,這一點我可忍受不了。”

  那個鬼鬼祟祟的律師(哈裏爵士暗中指的就是羅伯特·奧德利先生),正站在大廳裏查看一幅內地各郡的地圖,這時,艾麗西亞同獵狐者爵士會見之後,紅著眼睛從書齋裏出來了。

  羅伯特是個近視眼,年輕小jie走近他身邊時,他的眼睛距離地圖不到半英寸。

  “是的,”他說,“諾威奇是在諾福克郡,而那個年輕的傻瓜文森特卻說它在赫裏福德郡。哈,艾麗西亞,是你嗎?”

  他轉過身來阻攔奧德利小jie走向樓梯。

  “是的,”他的堂mei簡短地答道,想從他身邊走過去。

  “艾麗西亞,你剛才哭過吧?”

  年輕小jie不屑回答。

  “你哭過的,艾麗西亞。赫裏福德郡托爾斯獵園的哈裏·托爾斯爵士曾向你求婚,是嗎?”

  “你在門口偷聽的嗎,奧德利先生?”

  “我沒偷聽,奧德利小jie。我在原則上是反對偷聽的;而在實踐上,我相信偷聽是個困難叢生的舉動;然而,我是個大律師,我能推斷出一個結論來。奧德利小jie,你可知道什麼是‘推理證據’嗎?”

  “不,”艾麗西亞答道,她瞧著她的堂兄,就象一頭美麗黑豹瞧著膽敢折磨它的人似的。

  “我想你不知道這玩意兒。我敢說,哈裏爵士會問;這是不是給馬吃的一種新葯丸?我憑推理知道從男爵要向你求婚;第一,因爲他下樓時頭發分錯了頭路,臉蒼白得象桌布;第二,因爲他早餐什麼也吃不下,還讓他的咖啡沒出來了;第三,他要求在離開莊院府邸之前同你面談一次。哦,艾麗西亞,結局怎麼樣呢?可是你嫁給從男爵,你可憐的堂兄則在婚禮上充當男俟相?”

  “哈裏·托爾斯先生是個心地高尚的年輕人,”艾麗西亞說,仍舊想從她堂兄身邊走過去。

  “然而我們接受他嗎?--接受,還是不接受?是否做托爾斯爵士夫人,在赫裏福德郡有個豪華的莊園,有夏天供獵人們住宿的地方,還有一輛高大馬車連同騎馬的侍從,以便護送我們到埃塞克斯爸爸的地方來?事情就是要這樣安排了,艾麗西亞,抑或不是這樣?”

  “羅伯特·奧德利先生,那跟你有什麼相幹呢?”艾麗西亞激動地大聲說道。“我將來怎麼樣,我將嫁給誰,你關心的是什麼呢?如果我嫁給一個掃煙囪的,你也不過掀掀眉毛,說,‘我的天哪,她總是偏執古怪的。’我已經拒絕了哈裏·托爾斯爵士;但,當我想到他那落落大方、毫不自私自利的……

奧德利夫人的秘密第十六章未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第十六章第2小節