經典書庫>文學名著>歐文·華萊士>三海妖>第十三章第3小節

《三海妖》第十三章

第3小節
歐文·華萊士作品

  [續三海妖第十三章上一小節]拉斯馬森和哈培幫著海妖島上的9名年輕男子從晃動著的shui上飛機中往岸上搬運板箱裝著的供給和設備,現在正在搬他們的行李。

  此時的太陽完全成了一團火焰,射向他們的發熱的光線幾乎可以看得出來。周圍的空氣安靜而熾熱,由于蒸氣的存在而略帶chaoshi,溫度升得異常緩慢,在大洋洲的這一帶並不經常遇到這種熱天氣。

  克萊爾站在那兒,毛線yi搭在胳膊上,享受著撲到臉上和脖頸上的熱氣以及沒過她的涼鞋的沙粒的溫暖。在她身旁的雷切爾·德京和麗莎·哈克費爾德並沒有這麼舒服。雷切爾穿著黑se毛套裝顯得有些可憐兮兮,開始tuo掉茄克衫。受這種寬松氣氛鼓舞,麗莎·哈克費爾德也動手tuo去白se茄克衫。

  “肯定是shi度太大,”麗莎帶有歉意地說。“有點悶。”

  “我們得學著隨當地氣候穿yi,”雷切爾·德京說。

  克萊爾注視著一個高個年輕土人,皮膚楓木se,比他的朋友們黑些,向前彎著腰,手按在膝蓋上,准備接應駛來的獨木舟。從後面看,這位土人是躶著的。他的傾斜的肩膀、明顯的脊骨、長長的兩肋和瘦瘦的臀部完全暴露無余,只在腰際有一根繩,用來吊住那囊袋。

  克萊爾在別人的幫助下首先下到獨木舟中,碰到一些土人,他們顯露出的男子氣遠非那些囊袋可以遮蓋住,她難爲情地將眼睛移向他chu。她害怕上岸,她知道那個白人湯姆·考特尼將爲了在岸上等候莫德,早已乘獨木舟到達那裏了。土人身上的簡單yi著,即便令人難堪,至少還是可以接受的,不管怎麼說,他們是另一個種族,另一個民族,另一片土地上的人,你不能把他們同你自己的民族的人一般看待,不能不加區別,缺乏想象;但如果她自己民族的男人也這樣暴露,那就令人難堪和不安了。

  懷著恐懼,克萊爾好不容易乘舟滑到海灘,不再注意風景和劃船的人了。她站到沙灘上,莫德將她介紹給托馬斯·考特尼先生,他並沒赤身露ti或以樹葉蔽ti,而是完全合乎文明禮儀,這使她感到極大的慰藉。

  “歡迎到海妖島來,海登夫人,”他說。

  她握著他的手,沒有擡頭看他的臉,可以看到他穿著一件汗漬斑斑的薄棉運動襯衫,皺巴巴的淺藍工裝褲卷到腳脖上,赤腳穿著皮條涼鞋。只是後來,當他忙著別的事情時,她才將他的臉同她憑伊斯特岱來信在頭腦裏想象出來的形象加以對照。她曾推測他是沙se頭發,但實際是深棕se,同他的眼睛一樣顔se,又濃又亂。臉比伊斯特岱所報告的更長一些,更敏銳,更有趣,因爲戶外活動、天氣和已屆中年前期的年齡,笑起來時臉上的皺紋頗爲迷人。他又瘦又高,相當健壯,可他在他們周圍沙灘上行動時,大大的步子有些笨拙,似乎是因他太高而且太腼腆的緣故。當他不動時顯得很安詳,克萊爾注意到,這是甯靜、超然物外和看似懶惰的chu世態度的産物——同她的馬克形成鮮明對比,馬克老是將發條上得緊緊的。

  克萊爾現在站在雷切爾·德京和麗莎·哈克費爾德旁邊,注視著在shui邊的那個土人的背影,她有一種感覺,他和別的土人對他們的打扮很敏感,而她和全隊卻渾然不知。一時間她有一種沖動,象她喜歡早晨的熱氣一樣,她真想tuo去罩衫和襯yi,將它們扔到一邊,嘗試一下太陽、空氣和shui的全部情趣。

  麗莎曾抱怨悶得慌,雷切爾曾抱怨不得不學著入鄉隨俗的穿著,而克萊爾現在卻輕松地說,“喂,德京博士,或許我們不得不學著tuoyi服——摹仿土人。”

  雷切爾只在嘴chun上挂了點微笑。“我懷疑,海登夫人,恐怕我們正chu在帝guo時期馬來亞英guo人的位置上,他在叢林吃飯時得穿上yi服。”

  “上帝保佑他這樣的人,”麗莎·哈克費爾德說。“那樣他們怎能到chu跑?”

  “他們並不總是有人伴著的,”克萊爾說。

  雷切爾·德京叉開話頭。“這些應該是我們的個人行李了,我希望他們仔細點。”

  他們都望著船頭尖尖的獨木舟在8個強壯的年輕土人劃動下穩穩駛未,舟中間高高堆著他們的行李。

  “我還弄不准他們像什麼,”麗莎說。“我想他們會更黑些,更有土著味。”

  “他們是英格蘭人,又是波利尼西亞人,”克萊爾提醒她。

  “我知道,可不管怎麼說……”麗莎說。“爲什麼,那個美guo人——那邊的考特尼先生——比他們的膚se更深。我希望我也能像他那樣曬得黑黑的,回家後人人都將羨慕我。”

  雷切爾·德京的注意力集中在駛近的獨木舟上。“他們的膚se可以說漂亮。”她觀察著,“但我相信他們的外貌有著一種肯定的波利尼西亞特se。他們都是大塊頭,肌肉發達,黑頭發,寬鼻子,相當厚的嘴chun,但他們中還有一種柔弱味道,我是指他們在行動時的優雅。”

  “我認爲他們有鮮明的男子氣,”克萊爾說著,環顧四周,確信莫德沒聽到她的話。

  “毫無疑問,”雷切爾幹巴巴地說。

  30英尺長的獨木舟碰在岸上,槳手們紛紛跳進淺shui裏,將它推上沙灘、他們的一個等在那兒的同伴在船頭拼命地拖拉。

  “我要去看看我的東西是否在那兒,”麗莎說。她穿過沙灘走向獨木舟。

  “我也得檢查一下,”雷切爾·德京說著,在麗莎後面走過去。

  克萊爾這時候對她的行李沒有一點興趣。她的眼睛隨著雷切爾和麗莎投向獨木舟,然後環視周圍看看別人都在幹什麼。在一塊柱石的yin影裏,莫德、馬克和奧維爾·彭斯正在討論什麼事情。不遠chu,考特尼和哈培低著頭,在念一張什麼單子,拉斯馬森則站在那兒邊聽邊擦額頭。再遠一些,在shui邊,瑪麗·卡普維茨在嬉shui,他的父qin和母qin以長輩的驕傲看著她。

  一時間,克萊爾考慮同丈夫在一起,但決定此時還是自己一人爲好。她轉過身,從沙灘上撿起她的小背包,懶洋洋地蕩著,走過正在卸貨的獨木舟。她朝一組傘蓋似的椰子樹走去,走到第一棵樹下,坐到了沙灘上,從煙盒裏抽出一支香煙,點上,然後將背倚到樹幹上,做夢般地沈浸在眼前和上方的景se中。此時,使人很容易忘卻眼前,而追憶起它的原始風貌來,因爲它有一種宏偉氣勢,足以讓所有的臨時居留者爲之傾倒。

  她被高聳的絕壁和自然、無拘無束的植被所包圍,頭一次感到自己同文明、同一切熟悉的、循規蹈矩的東西決裂了。她好像從安全的世界步入了外層空間,第一個登上一個火熱的沒有被發現的星球。她過去的全部生活,消毒、清潔衛生、抗生素、鋁、塑料、電氣、自動化和寬章的世界,現在都沒有了。這裏是洪荒世界,沒有組織、不受檢查、沒有失敗、沒有教養、沒有馴服、……

三海妖第十三章未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第十三章第4小節上一小節